Примеры использования: лоскут
- все
- flap
- rag
- patch
- shred
- scrap
- graft
- piece
- прочие переводы
Отодвинь костный лоскут.
Этот лоскут увековечивает разрушение старого одеяла.
Вытащила его - крошечный лоскут, обшитый кружевами.
Только перешитое застиранное платье, лет пять назад вышедшее из моды, и ребенок, едва живой, завернутый в затертый до белизны лоскут одеяла.
In a madeover dress all neatly about five years out of mode, and that child that never has been more than half alive, wrapped in a piece of blanket scrubbed almost cotton-white.
Ведь для того, чтобы стать пассажиром, нужен кошелек, а кошелек - всего лишь жалкий лоскут, если в нем нет содержимого.
For to go as a passenger you must needs have a purse, and a purse is but a rag unless you have something in it.
- Стиль Рескина - это пестрые лоскутья с лиловыми разводами,- заявил Лоусон.- И будь они прокляты, эти столпы Викторианской эпохи.
"Ruskin's style-a thing of shreds and purple patches," said Lawson. "Besides, damn the Great Victorians.
Будем надеяться, что эти лоскуты выдержат.
Ты собираешься использовать свободный лоскут ткани, чтобы закрыть место открытого перелома?
- Лучше я возьму все, - решил он, сбросил камни в лоскут, оставшийся от рубашки и тщательно завязал узел.
"I'll take them," Jamie said. He dumped the diamonds into the rag that was left of his shirt, and carefully tied it in a knot.
По полу во все стороны поехали клочки валявшегося сена и пакли, по стенам закачались лоскутья отставшей бумаги.
On the floor wisps of hay and tow crawled in all directions, on the walls shreds of unstuck paper fluttered.
Готовимся ставить лоскут, чтобы спасти ногу.
Дурацкий парамедиальный лобный лоскут не приживается...опять.
Упыри были тени, сжатые отвесным солнцем в узкие лоскутья под торопливыми ногами.
На голове у волка была папаха, и синий лоскут, обшитый сусальным позументом, свисал набок.
On the wolfs head was a fur hat, a scrap of blue material with tinsel piping dangling loosely from one side.
Опять никто из марсиан не помешал мне. Оторвав лоскут шелка от своего плаща, я попытался унять кровь, лившуюся у нее из носа.
Again no Martian interfered with me, and tearing a piece of silk from my cape I endeavored to staunch the flow of blood from her nostrils.
Зрители, как завороженные, не могли оторвать глаз от красного лоскута.