Примеры использования: ложится на

Мамаши, ложитесь на спину.
Moms, get on your back.
Ложись на пол.
Get down on the floor.
Ночь ложится на Астэргроув.
Night falls on Astergrove.
Отправляйся-ка наверх и ложись на койку, а когда выспишься, мы с тобой это обсудим.
You go upstairs and lay down on a cot, and when you get some sleep we'll talk it over.'"
-- Если вам так нравится, ложитесь на полу; вот здесь будет хорошо, я дам вам шкуру.
"If you prefer it, then, take the floor. Here's the best place. I'll spread a hide for you."
Ложитесь на землю сейчас же.
Down on the ground right now!
Слушай, те парни сошли, места много - ты ложись на бочок, а ножки давай мне на колени.
There's plenty of room now those blokes are gone; lie down and put your tootsies in my lap."
Таким образом, тяжесть финансовых расходов в первую очередь ложится на национальные и местные бюджеты.
Thus the brunt of the financial costs is to be borne primarily by national and local budgets.
Уилли кладет дипломат Билла на стол, потом ложится на живот.
Willie puts Bill's briefcase on the desk, then lies down on his stomach.
Весь риск в этом случае полностью ложится на ваши плечи, это нужно понимать.
The entire risk in this case lies entirely on your shoulders, this must be understood.
В лес я приходил к рассвету, налаживал снасти, развешивал манков, ложился на опушке леса и ждал, когда придёт день.
I arrived at the forest before dawn, laid my traps, and spreading out my coat, lay on the edge of the forest and waited for the day to come.
Если чаще, то оплата комиссии ложится на трейдера.
If more often, then the payment of the commission lies with the trader.
В данном случае бремя доказывания ложится на государство-заявитель.
There, the burden of proof was on the claimant State.
Она ложится на спину и натягивает на себя одеяло.
She lies back and pulls the blanket over herself.
Милдред смотрела, как подрумяненные ломтики ложатся на тарелку.
Mildred watched the toast delivered to her plate.
В каюте у себя он суёт мне книжку в кожаном переплёте и ложится на койку, у стены ледника.
In his cabin he would hand me a little book bound in leather, and lie down in his hammock by the wall of the ice-house.