Примеры использования: легко понимать

Жить - легче, понимаете?
It makes life easier, you see.
Когда сестра заметила, что Бидди необыкновенно легко ее понимает, на грифельной доске снова появился таинственный знак.
When my sister found that Biddy was very quick to understand her, this mysterious sign reappeared on the slate.
Да, после того, как я приехала и всё ему рассказала, я ожидала, что будет всё-таки полегче, понимаешь?
After I got over there and I told him, I kept waiting for it to get easier.
Нас легко смутить, понимаешь?
We're self-conscious, okay?
Просто это не всем дается легко, понимаешь?
Well, you know, this stuff doesn't just come easy to everyone, okay?
Дело в том... дело в том, что мне нужно, чтобы сегодня у меня был легкий день, понимаешь?
The thing is... the thing is, I need this to be kind of a lighter day, you know?
Просто, я почему-то думала, что будет куда легче, понимаете?
I just, uh, I somehow thought this was gonna be easier, you know?
Говори на одном языке - либо на мандаринском, либо на английском, так тебя намного легче понимать.
Why don't you just speak in one language-- either Mandarin or English, it's much easier to communicate.
Что он, со всеми так разговаривает, подумал Роберт Джордан, или воображает, что так иностранцу легче понимать?
Does he talk that way to every one? Robert Jordan thought. Or is that his idea of how to make foreigners understand?
Так хорошо наконец-то завести лёгкие весёлые отношения, понимаете?
So nice to finally be in a fun relationship, you know?
Люди легко понимают, что я в режиме атаки.
People can always tell when I'm in attack mode.
И жизнь и так не легка, понимаешь?
(normal voice) AND LIFE IS TOUGH ENOUGH AS IT IS, YOU KNOW?
Вы знаете, я постоянно пытался писать с Брайаном, но ничего не получалось, потому что с ним было слишком легко, вы понимаете?
You know, I try to write with Brian all the time, but it doesn't work out 'cause he gives in way too easy, you know?
Да, просто показалось, что одолеть его было слишком легко, понимаете?
Yeah, it just seemed too easy taking him down, you know?
Я считаю, наше поколение легко отделалось, понимаешь?
You know, I just think our generation's had it too easy, you know?
Легко и просто, понимаешь?
Nice and easy, you understand?