Примеры использования: кстати, если

- Кстати, если кто-нибудь из ваших будет расспрашивать об отце Меллиса, действуйте поосторожнее!
"By the way, if you have anyone question George Mellis's father, tell him to handle it gently.
Кстати, если скульптор оказался бы менее значительным, вы потеряли бы работу.
By the way, if it had been a lesser sculptor, you'd have lost your job over this."
Кстати, если в концерт, то я с Натали и поеду.
By the way, if I do go to the concert, I'll go with Natalia.
Кстати, если это тебе поможет мне нравятся 8-летние мальчики.
By the way, if it makes you feel any better I happen to like 8-year-old boys.
Кстати, если я забыл тебя поздравить, то сейчас самое время.
However, if I forgot to congratulate you, let me do that now.
Кстати, если ты пришла к Леонарду, то он у Кутраппали.
Anyway, if you're looking for Leonard, he's with Koothrappali.
Что было бы очень кстати, если вас например кто-нибудь преследовал.
Which could be useful if, say, somebody was trying to chase you.
Но, кстати, если бы был, то делал бы так.
By the way, if I was, that's how I'd do it.
-- Кстати, если вас интересуют старинные гравюры... -- деликатно начал он.
'Now, if you happen to be interested in old prints at all—' he began delicately.
Кстати, если все дело осложнится еще и романом, то ваше наставление не спускать глаз с сэра Генри окажется почти невыполнимым.
By the way, your instructions to me never to allow Sir Henry to go out alone will become very much more onerous if a love affair were to be added to our other difficulties.
- Кстати, если я вам понадоблюсь раньше, приходите сюда или пришлите кого-нибудь.
"By the way, if you have occasion for my services between now and then, come or send here.
Кстати, если знаешь, где раздобыть партитуру для "Вальсирующей Матильды"...
By the way, if you know where I can get me the sheet music to Waltzing Matilda...
Кстати, если вы... если вы любите банановый хлеб...
Oh, if you... if you like banana bread...
Кстати, если кто-нибудь спросит, в шахте лифта всегда было дерево.
By the way, if anyone asks, the elevator shaft always had a tree in it.
Кстати, если тебе надо чтобы я осталась еще на ночь, что скажешь если ко мне придет друг?
Speaking of which, if you need me to stay another night, how would you feel about me having a friend over?
Да, кстати, если ты приехал без камердинера, Бейтс о тебе позаботится.
By the way, Bates will look after you, if you haven't brought a man of your own.