Примеры использования: кружит

А между тем чары малопомалу начинали оказывать на меня действие, твоя пляска кружила мне голову; я ощущал, как таинственная порча проникала в меня.
Nevertheless, the charm operated little by little; your dancing whirled through my brain; I felt the mysterious spell working within me.
Пусть только она начнет кружить - мы с ней сразимся".
Let him begin to circle and let the fight come.
Сейчас он с проклятиями кружил над носом судна, намереваясь снова снизиться и закончить дело.
Cursing, he hovered now over the bow of the ship and prepared to drop back down and finish the job.
Придет зима, пойдет метелица в поле вихри толпить, кружить столбунки.
Winter will come, the blizzard will send whirlwinds thronging over the fields, it will spin up pillars.
Она держится стойко, но собака кружит и нюхает, все громче и ближе.
He's holding out pretty good, but the dog keeps sniffing and circling, louder and closer.
Там мое общество составляли скорпионы, ползавшие среди камней; вверху же, над головой, в голубом небе непрестанно кружили орлы.
There I had for companions the scorpions that crawled amongst the stones, and, overhead, the eagles who were continually whirling across the azure sky.
Тебе студент Блажеин голову кружит.
The student Blazhein has turned your head.
Спасаясь от Лип-Липа, Белый Клык побежал не напрямик, а стал кружить между вигвамами.
Retreating before Lip-lip, White Fang made an indirect flight that led in and out and around the various tepees of the camp.
Вздымаются и кружат тучи рыжей пыли.
Dust, swirling in red clouds.
Прекрати кружить мне голову.
Stop turning my head.
Вертолет береговой охраны снизился и на малой скорости начал кружить над судном, приноравливаясь, чтобы опуститься на корму.
The Coast Guard chopper slowed and banked around the huge illuminated ship, and the pilot began maneuvering toward the helipad on the stern deck.
Я буду кружить над Джей-Эф-Кей сколько Смогу, но я не сяду без полосы
I'll wait on JFK as long as I can... but I can't fly in there without a clear runway.
Бегуны все кружили и кружили по грязной дорожке, а духовой оркестр играл не переставая одно и то же.
Round and round the muddy track trotted the athletes while the silver band played sacred music unceasingly.
Ощетинившись и грозно рыча, волчонок и щенок стали кружить друг за другом, готовые ко всему.
They half circled about each other, tentatively, snarling and bristling.
Некоторые из них опускаются на землю, другие кружат над головами заблудившихся путников.
Some alight upon the ground-others hover above the heads of the strayed travellers.
Как пращу, кружит он петлю лассо над своей головой.
Like a sling he spins the lazo loop around his head.