Примеры использования: короче говоря,

Короче говоря, ваш кандидат предпочтет приватизацию необходимости финансировать изучение и использование космоса за счет налогоплательщиков.
In short, your candidate would support privatization over having American tax dollars fund space exploration."
Короче говоря, нет.
In a nutshell, yes.
Короче говоря...
Короче говоря, Кейл, твой отец в тяжелом состоянии.
In other words, your father is nearly helpless."
Короче говоря, Рубашов помолчал, потер пенсне о рукав и надел его, - когда-то мы творили Историю, а вы сейчас просто делаете политику.
In other words"-he paused and put on his pince-nez-"in those days we made history; now you make politics.
Короче говоря, Надин Бойнтон считала, что подтолкнула своего мужа к убийству мачехи. - Он посмотрел на Надин: - Это так, мадам?
Briefly. Nadine Boynton believed that she had inspired her husband to commit murder." He looked at Nadine. "That is so, Madame?"
Короче говоря, я думаю так оно и было.
I think that was it, anyway.
Ну а кресло, стенные часы, зеркало, картины, короче говоря, все, кроме белья, бритвенного прибора и тому подобных мелочей, можете оставить себе.
You're welcome to the chair, that clock, this mirror, those pictures-all of these things in fact, except my linen, razors, and so forth."
Короче говоря, я хотел извиниться.
Anyway, I wanted to apologize.
"Всю Мексиканскую кампанию он проделал бок о бок с отцом, выхаживал его, когда отец был ранен, короче говоря, спас ему жизнь.
"He went through all the Mexican campaigns with Father, nursed him when he was wounded-in fact, he saved his life.
- Короче говоря, вы полагаете, что она внезапно потеряла рассудок?
"In short, that she had become suddenly deranged?"
Короче говоря, не прошло и нескольких дней, как Каупервуда со всех сторон начали осаждать репортеры, жаждущие услышать из его уст подтверждение распространившихся слухов.
So that it was not long before financial as well as news reporters appeared, asking Cowperwood for confirmation of the fact.
Ну, короче говоря, это был выпускной.
So, basically, it was a prom.
Короче говоря, Селдон, я смогу позаботиться о себе.
In short, Seldon, I am quite confident that I can take care of myself."
Короче говоря, мадам, такие вот мелочи сводят меня с ума.
In a nutshell, madame, it is little things like that that drive me crazy.
-Ага, короче говоря, он поступил в Джуллиард.
- So, long story short, he's going to Juilliard.