Примеры использования: корка

В нашем распоряжении все еще остаются добрая верная корка сплава и хондры.
We still have a flawless fusion crust and chondrules."
Ветер дул сзади - он ощущал его желобком на спине - и трепал его волосы, не светлые и не каштановые, а в точности цвета корки спелого апельсина.
He felt the wind behind him, in the hollow of his spine. The wind waved his hair against the sky. His hair was neither blond nor red, but the exact color of ripe orange rind.
Иногда ледяная корка и вода перемежались, так что если путник проваливался, он проваливался постепенно и, погружаясь все глубже и глубже, случалось, промокал до пояса.
Sometimes there were alternate layers of water and ice-skin, so that when one broke through he kept on breaking through for a while, sometimes wetting himself to the waist.
Фэйт знает Библию от корки до корки.
Faith certainly knows her Bible backwards and forwards.
Корки ничего не понял.
Corky stared.
Мне нужна вода, три миски и лимонная корка.
I need a water, three bowls and a lemon peel.
Папулезное повреждение, один сантиметр, на тонкой длинной корке.
Papular lesion, one centimeter, on top of a long, thin scab.
От корки до корки.
Cover to cover.
-Апельсиновая корка?
- An orange peel ?
Мыслимо ли, чтобы у человека было такое лицо, такие налитые кровью глаза, такие ужасные губы, покрытые коркой засохшей пены!
Mon Dieu! was it possible he had a countenance like that, his eyes full of blood and his lips covered with scabs?
Я буквально прочёл всю книгу от корки до корки.
I have literally been through this book cover to cover.
Но я заплатила до Корка!
But I paid for Cork!
Запекшаяся корка не устояла перед ним, над полями поднялась пыль, тянувшаяся серыми, похожими на дым космами.
The rain crust broke and the dust lifted up out of the fields and drove gray plumes into the air like sluggish smoke.
Мышь грызла и грызла, назойливо и деловито, в буфете старую корку сыра, проклиная скупость супруги инженера, Ванды Михайловны.
Busily and insistently the mouse gnawed and gnawed away at an old rind of cheese, cursing the meanness of the engineer's wife, Wanda Mikhailovna.
Он почувствовал, что наст подается под ногами, и услышал треск покрытой снегом ледяной корки.
He had felt the give under his feet and heard the crackle of a snow-hidden ice-skin.
Мы уже прочесали ее от корки до корки.
We've already been through it backwards and forwards.