Примеры использования: конце концов
- все
- after all
- eventually
- finally the
- end
- ultimately
- прочие переводы
В конце концов, может, она и не следит за ним; может, это просто совпадение, что она два дня подряд оказывается с ним рядом.
Perhaps after all she was not really following him about, perhaps it was coincidence that she had sat so close to him two days running.
Тебе не кажется, что эта песня — тот самый музон, который в конце концов сыграет бледнолицый?
В конце концов, пришло время Ван Кларксону уйти ... "
Люди были уволены работодателями, но в конце концов они одержали победу.
Было бы невежливо ничего об этом не знать, выслушав такое блестящее объяснение сути всего дела, в конце концов, видимо, основанного на недоразумении.
It would have been impolite not to have known something of them when I had listened to such a splendid explanation of their causes which were, after all, it seemed, misunderstandings.
Когда дверь в конце концов выломали, лошади выбежали, объятые пламенем.
Марко выяснил, что я на самом деле не был за него и что я, в конце концов, защищал тебя.
В конце концов, как мы уже знаем, она пошла на хитрость: вырезала нужные слова из газеты и написала адрес измененным почерком.
Eventually, as we know, she adopted the expedient of cutting out the words which would form the message, and addressing the letter in a disguised hand.
Она отлично помнила, как она провела день и как в конце концов попала на этот незнакомый тротуар.
She remembered very well how she had passed the day, and how, in the end, she had found herself on this unfamiliar pavement.
В конце концов, он... - она остановилась на середине фразы и уронила сумочку.
After all, it wasn't as though..." she stopped in the middle of her sentence, and dropped her bag.
И в конце концов становится так плохо, что Энни не может выйти к грузовикам!
Они жертвуют всем... семьей, страной, друзьями, и, в конце концов, своими жизнями.
Если монеты у Освальда, то он попытается их сбыть в конце концов.
- Я понимаю границы, и в конце концов он почувствовал...
Ну, в конце концов, мы же нарушили драконианскую территорию, ваше королевское высочество.