Примеры использования: когда ты можешь

Сейчас, когда ты можешь спасти себя.
Not when you can save yourself.
Спросил: когда ты можешь переехать?
When can you move in?
В этот век технологий, когда ты можешь воссоздать, или контролировать что угодно, как нам уберечь человеческую составляющую?
Like, in this age of technology, where you can simulate or manipulate anything, how do we retain that human element?
Теперь, когда ты можешь видеть этих существ, они могут видеть тебя.
Now you can see these things, they can see you.
Я скажу, когда ты можешь ехать.
I'll tell you when you can go.
Когда ты мог спасти её жизнь сдавшись и уйдя домой?
When you could have saved her life by giving up and going home?
- Никогда не знаешь, когда тебе может понадобиться Божья помощь
You never know when you might need God on your side.
Почему ты должна быть моей мачехой, когда ты можешь стать моей мамой?
Why should you be my stepmom when you can be my real mom?
Почему ты здесь, когда ты можешь...
Why are you here, when you could...
Когда тебе может понадобиться помощь.
When you might need some help.
Никогда не знаешь когда тебе может понадобиться поиграть в миллионера снова.
You never know when you may need to play a billionaire again.
Так замечательно, талантливо работаешь - но как раз в тот самый момент, когда ты можешь сделать настоящий шаг вперёд, всё портишь, откалывая очередной номер вроде этого.
You go along so beautifully, you do brilliant work and just when you're about to make a real step forward - you spoil it by pulling something like this.
Зачем принимать мучительную смерть когда ты можешь примкнуть ко мне и выжить?
Why suffer an horrific death when you can join me and live?
Когда ты можешь вырваться отсюда?
When can you get out of here?
Мужественный спорт - гольф, когда ты можешь одеваться как сутенёр и никому нет дела!
The manly sport of golf, where you can dress like a pimp and no one will care.
Когда ты мог бы просто остаться здесь в особняке, что я подарила тебе?
When you could just stay here in the mansion I gave you?