Примеры использования: когда он с
- все
- when he
- when he with
- him to
- him with
- time he to
- as he
- while he
- прочие переводы
Когда он с отчаянной надеждой повернулся к Тухи, это был безумный взгляд потерянного человека.
When he turned a glance of desperate appeal upon Toohey, Stoddard's eyes looked like Jell-O.
Я даже подумал в какой-то миг, что вы ему во всем признались и назначили час, когда он с вами встретится...
Маленький Риш старался не кричать, но я видел слезы на его щеках, когда он с удивлением глядел на кусок кости, торчавшей из его руки
Little Rish had stopped crying. I could see the tears on his cheeks while he stared wonderingly at a sliver of broken bone sticking out of his forearm.
В тот момент, когда он со мной заговорил, он отбыл лет двенадцать своего срока, а это было семь лет назад.
He had already served a dozen of his years at the time he talked to me in the jacket, and that was seven years ago.
Стефани Плейто впервые обратила на себя внимание Каупервуда, когда он с Эйлин был у "гарриковцев" и увидел ее в "Электре".
Cowperwood gained his first real impression of Stephanie at the Garrick Players, where he went with Aileen once to witness a performance of "Elektra."
Частенько выпадают дни, когда он с наслаждением пустил бы пулю в голову Джаспера Уилока.
There are lots of days when he thinks about how pleasant it would be to put a bullet in Jasper Wheelock's head.
- Эй! Эй! Лавина книг обрушилась на Монтэга, когда он с тяжелым сердцем, содрогаясь всем своим существом, поднимался вверх по крутой лестнице. Как нехорошо получилось!
"Hey! " A fountain of books sprang down upon Montag as he climbed shuddering up the sheer stair-well.
Хотел бы я увидеть лицо м-ра Рэнда, когда он с тобой говорил.
Йоссариану захотелось расхохотаться от души, когда он с удивлением понял, что подполковник Корн говорит то, что думает.
Yossarian wanted to laugh confidently when he saw with amazement that Colonel Korn was telling the truth.
Руки его были перевязаны, и весь вид - такой жалкий, что прохожие оборачивались, когда он с Бассом шел с вокзала.
His hands were heavily bandaged, and altogether he presented such a picture of distress that many stopped to look at him on the way home from the station.