Примеры использования: когда вам будет

- Не забудьте, инспектор, - снисходительно добавляет он, - что я в вашем распоряжении во всякое время, когда вам будет угодно.
"You will not forget, officer," he adds with condescension, "that I am at your disposal when you please."
Когда вы будете благоразумны, я сам приведу его к вам.
When you are reasonable, I will bring her to you myself."
Когда вам будет удобно.
Whenever suits you.
- Я делаю вам предложение и не прошу и не жду никакой благодарности, - проговорил я. - Вы уплатите деньги, когда вам будет удобно, и...
"I make you an offer for which I neither demand nor expect any sort of gratitude," I said; "you shall repay the money when convenient, and . . ."
Приступайте, когда вам будет угодно.
Come any time you like."
Я объясню это вам, когда вам будет 20 лет.
I will explain that to you in 20 years.
Вы узнаете, когда вам будет нужно знать.
You'll know when you need to know.
- Ничего, - ответил Феб. - Я говорю только, что, когда вы будете со мной, вам придется расстаться с этим нелепым уличным нарядом.
"Nothing," replied Phoebus, "I was only saying that you must abandon all this garb of folly, and the street corner when you are with me."
Вы сказали: "Возвращайтесь, когда вам будет что сказать."
You said: "Come back when you have something to say."
- Когда вы будете петь здесь?
"When will you sing here?"
Я вам дам выходные дни, когда вы будете совершенно свободны.
I will give you days for going out, when you will be perfectly free.
Я приеду, когда вам будет удобно.
I shall come by at your convenience.
Можем обсудить все еще раз, когда вам будет удобно.
We can certainly revisit this subject when you feel more comfortable.
И чашечку мятного чая, когда у Вас будет время.
And some peppermint tea when you get a chance?
— Вот когда у вас будут достаточные основания для ваших подозрений, — сказал комиссар,
"When you have more substantial grounds for your suspicions," the chief commissioner said,
А когда вы будете знать точно?
When will you know for sure?