Примеры использования: клиенты знают нас и нашу работу.

Разве не естественно было предположить, что в искусственном подземном мире шла работа, необходимая для благосостояния дневной расы?
What so natural, then, as to assume that it was in this artificial Underworld that such work as was necessary to the comfort of the daylight race was done?
Много "молитв" моих я и до сего дня помню, -работа ума в детстве ложится на душу слишком глубокими шрамами - часто они не зарастают всю жизнь.
To this day I can remember some of these prayers. The workings of the brain in childhood leave a very deep impression; often they influence one's whole life.
- Это работа научная.
"It is a scientific labor."
Всё, что могут наши рога — это светиться, указывать на ближайшую радугу и играть рейв.
All our dumb horns can do is glow, point toward the nearest rainbow, and play rave music.
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Through long years of rigorous training, sacrifice... denial, pain... we forge our bodies in the fire of our will.
- Может случиться, что наши люди начнут забывать тяжёлое поражение и страдания от Кафаоса.
It may happen that your people begin to forget the hard defeat they suffered from Cafaus.
Хорошая работа, мистер Голденфолд!
Good work, Mr. goldenfold!
Он собрал ночную команду, и работа шла полным ходом, несмотря на нарушение правил светомаскировки.
He had a night crew working like mad, even if he had to break the blackout regulations to get it done.
— И моя работа заключается в том, чтоб назвать его имя. Позвольте спросить вас еще об одном, мистер Лэнгдон. Помимо цифр, что, на ваш взгляд, самое странное в этом послании?
"My job, of course, is to put a name to that person. Let me ask you this, Mr. Langdon. To your eye, beyond the numbers, what about this message is most strange?"
Он заметил, что многие из них бросают на него завистливые взгляды,- ведь у него была работа.
He saw some of them cast envious glances at him because he had employment.
Упорная, тяжелая работа приносила мне странное облегчение - она заставляла забывать о чуждом, жутком мире вокруг нас.
I found a curious relief from the aching strangeness of the world in this steady labour.
Наши агенты и местные структуры уже на месте, военный персонал прибывает из Форта Гамильтон.
We've got agents and local L.E. on the ground, military personnel coming in from Fort Hamilton.
А все-таки, дети мои, ей в ее яме гораздо лучше, чем нам в нашей... Ну, последний крест - и пойдем домой!..
And yet, my children, it's far better for her in her pit than for us in ours ... Well, let's cross ourselves for the last time—and home! ... "
Мы приветствуем Урбана и надеемся, что наши фантастические фэны также одобрят наш выбор.
We welcome Urban into the band, and we hope that our fantastic fans will approve of this choice too.
Вообще, что за работа для такого старика -носить чужие чемоданы и ждать чаевых?
Anyway, what a gorgeous job for a guy around sixty-five years old. Carrying people's suitcases and waiting around for a tip.
Это приятная и чистая работа.
It is a pleasant and clean employment."