Примеры использования: какой?

"Ева в саду соблазняет мужчину яблоком и женскими прелестями." Какая книга?
"Eve in garden tempts man with apple and lady parts." What book?
- Не желаю видеть никакого Тыклинского, мне нужны чертежи и прибор... Удивляюсь вашей смелости - являться с пустыми руками...
"I don't want to see any Tyklinski, I want the drawings and the apparatus.... I'm surprised at your boldness, to come here empty-handed...."
Два человека должны тихо добраться, миновать какую-то горсть людей и убить часовых на грот-мачте.
Two men approach quietly, evade a handful of sentries and eliminate the watch on the mainmast.
Какая ни есть и ни будет наша судьба, мы ее сделали, и мы на нее не жалуемся, -- говорил он, в слове мы соединяя себя с Анною. -- Нет, им надо научить нас, как жить.
Whatever our destiny is or may be, we have made it ourselves, and we do not complain of it," he said, in the word we linking himself with Anna. "No, they must needs teach us how to live.
Обычно, Лестер Торранс спрашивал дату рождения или какие-либо удостоверения личности звонившего, но в этом случае это определенно не было нужным.
Ordinarily, Lester Torrance would have asked for a birth date or some form of identification from the caller, but in this case it was certainly not necessary. No, Sir.
Знаете, взрослеешь и быстро понимаешь, если у тебя есть хоть какие-то мозги, какая бы это была глупая жизнь.
You know, you grow up and... quickly realize that if you had half a brain, what a silly life that can be.
Коронер сказал, что способ, которым его шея была разорвана противоречит логике и использовалось какое-то оружие.
Coroner says that the way his neck is severed defies logic and use of any conventional-type weapon.
Это означает, что жертву скорее всего облили каким-то горючим веществом и оставили гореть непрерывно достаточно долгое время.
Which indicates the vic was likely drenched in an accelerant and allowed to burn uninterrupted for quite some time.
- Я занят, - сказал профессор, с отвращением глядя в глазки гостя, но никакого эффекта не добился, так как глазки были неуловимы.
"I am busy," repeated the Professor, looking with loathing into the visitor's eyes, but to no avail for they were too elusive.
Какая часть, когда я ссылался на подчинение или когда я принудил Никиту к нему?
Which part, when I invoked the chain of command or when I held Nikita to it?
он пилил решетки зубной нитью и нить пропилила их, вот какая крепкая была нить.
he flossed the bars and it sawed through them, that's how strong the floss was.
Какая мать будет делать что-то подобное?
What kind of mothernwould do something like that?
Вы намекаете что моё уважение к коллегам по судебным делам может каким-то образом скомпрометировать моё беспристрастное суждение?
Are you insinuating that my respect for fellow officers of the court will somehow compromise my impartial judgment?
- Никакого тут деликатнейшего дела нет, и даже это стыдно, а я не вам кричал, что "вздор", а Липутину, зачем он прибавляет.
"No sort of delicate subject in it, and indeed it's shameful, and I didn't shout at you that it's nonsense, but at Liputin, because he adds things.
Хорошо бы узнать какая формула связывает запуск адронного коллайдера с курсом швейцарского франка!
It would be nice to know which formula links the hadron collider launch to the course Swiss franc!
Какая ирония, Виктор убеждённые коммунисты, вынужденные закончить жизнь в буржуазной роскоши.
How ironic, Viktor, that die-hard communists should end up living in bourgeois splendour.