Примеры использования: какое сам

О каком самом древнем фокусе можно прочитать в книге?
What is the oldest trick in the book?
Филип думал, что Роз ждет его возвращения с таким же нетерпением, с каким сам он ждал встречи с Розом.
Philip thought Rose must be looking forward as much to his return as he was himself to seeing Rose.
Он поймет, какая она на самом деле, и это убьет его любовь.
He would learn what she was really like, and the knowledge would kill his love for her.
Вера Корнильевна перекладывала карточки стационара - женские и мужские, разделяя, какие она сама обработает, а о каких надо решить вместе.
Vera Kornilyevna flipped through the in-patients' cards, the women's and the men's, dividing them into cases she would deal with herself and cases they would have to decide about together.
- Пусть этот лес останется для нас таким, каким он кажется, не будем думать о том, какой он на самом деле.
"Let's take the forest for what it seems-and not for what it means."
Мало того, что он не знал, какой ответ, "нет" или "да" избавит его от боли; он не знал уже, какой ответ сам считает правильным.
He not only did not know whether 'yes' or 'no' was the answer that would save him from pain; he did not even know which answer he believed to be the true one.
Времена какие, сами подумайте.
Think what times these are."
Когда я научусь понимать, какой ты на самом деле, я думаю, что пойму и себя.
I think when I learn to understand what you are, I'll understand myself.
Ноги его с таким же упорством цеплялись за землю, с каким сам он цеплялся за жизнь.
His feet clung to the earth with the same tenacity that he clung to life.
Толланд отреагировал с решительностью, какой сам от себя не ожидал.
Tolland reacted with a decisiveness that shocked even himself.
Никогда, никогда Лион не должен узнать, какая она на самом деле, под маской дерзкого легкомыслия.
Rain must never discover what she was like beneath all that brick flippancy.
Наши городские никогда не бывают, а всё только какие-то из самой глуши.
You never see anybody from Maycomb on a jury -they all come from out in the woods."
Сказал, снится им что-то, они кричат. А теперь распустили языки, и не одни малыши, но бывает, даже мои, охотники - болтают про черное что-то, про зверя какого-то, я сам слышал.
You said they dream and cry out Now they talk-not only the littluns, but my hunters sometimes-talk of a thing, a dark thing, a beast, some sort of animal I've heard.
Правда, дочка у нее умница и самостоятельная, но такая же упрямая и своевольная, какой она сама была в ее годы.
True, she had bred a gifted and self-sufficient daughter, but one as headstrong and lawless as herself.
Вот какая я на самом деле.
That is what I am.
Она постаралась дать ему понять, что не имеет никаких притязаний, он сам себе хозяин.
She was careful to make it plain to him that she laid no claims on him and that he was free to do whatever he liked.