Примеры использования: как будто

В губы, как будто мы - любовники!
Kiss my mouth as if we were lovers!"
Потом с его кровати доносится тихий горловой звук, как будто всхрапнула лошадь.
Then I hear a soft, throaty sound from his bed, like the chuckle of a horse.
- Она в тюрьме. Но как будто ее там не очень мучают.
"They have her in prison and it seems they do not mistreat her much."
Как будто Астор и Коди ябедничают друг на друга.
Sounds like Astor and Cody, blaming each other.
На самом деле, твоя розового цвета, как будто искрящаяся.
Actually, yours is pink, kind of sparkly.
Петтигрю вздрогнул, как будто Блэк замахнулся на него хлыстом.
Pettigrew flinched as though Black had brandished a whip at him.
Как будто там были, эээ... сигналы.
It was like there was, um...signals.
Видите ли, это как будто у него и правда были границы.
See, it's like he had actual boundaries.
Рон посмотрел на Г ермиону так, как будто она не в своём уме.
Ron looked at Hermione as though she had gone mad.
Как будто она помогала мне вспомнить эти мысли.
It was like she was helping me remember this thought.
Играешь с букашками, как будто все еще в памперсах.
Playing with bugs like he's still in pampers.
Как будто "Альбатрос" перенес нас в другое время.
It was as if the Albatross had taken us to another time.
Как будто и правда я с ней кровно связана.
As if I am a part of it after all."
Лица у них горят от стыда, как будто они только сейчас сообразили, что их опять водили за нос.
Their faces burn with a shame like they have just woke up to the fact they been played for suckers again.
Он приподнял ее руку, потом отпустил... Сперва он как будто был только удивлен.
He lifted her arm and let it drop. For a moment he seemed bewildered.
Как будто кот проглотил немецкий комок шерсти.
Sounds like a cat with a German hairball.