Примеры использования: к сожалению, пока

- К сожалению, пока трудно сказать, - ответил Хардкасл.
'I'm afraid we haven't got quite so far as that yet,' said Inspector Hardcastle.
Ее имя всплыло, но к сожалению, пока наши агенты добрались туда, она уже была мертва.
Her name came up, but unfortunately, by the time our agent got there, she was already dead.
К сожалению, пока ничего нет.
Nothing yet, I'm afraid.
К сожалению, пока это единственная идея.
Unfortunately, I think it's the only idea.
Нет, к сожалению, пока нет.
К сожалению, пока снизился спрос.
Unfortunately, the demand has gone down.
Здесь, к сожалению, пока хвастаться нечем.
Here there is little to boast about, unfortunately.
К сожалению, пока мы этого действительно не знаем.
The sad answer is, we do not really know.
К сожалению, пока я не могу сказать наверняка, но, думаю, вы точно опоздаете.
I wish I had an answer for you, but I think it's a safe bet you'll be late.
Это значит, к сожалению, пока отек не спадет, мы не можем вас прооперировать, Дастин, так что...
Which means, unfortunately, until the swelling goes down, we're not able to operate on you, Dustin, so...
К сожалению, пока мы не выясним причины протечки, она будет продолжаться.
Sadly, until we find the reason for the leak, it will continue.
К сожалению, пока не придёт водопроводчик, боюсь, достать воды я не смогу.
I'm sorry, but till the plumber comes back I'm afraid I can't get you any.
- Я, к сожалению, пока его не читал.
К сожалению, пока картина безрадостная.
Unfortunately, the picture is bleak so far.
К сожалению, пока нам не удалось достичь успеха.
Unfortunately, we have not succeeded thus far.
К сожалению, пока маловероятно, что их ожи-данию вскоре придет конец.
Unfortunately, it seems unlikely that their wait will end soon.