Примеры использования: итак, в

Итак, в один погожий июньский день Каупервуд с Джонсоном сели в коляску и покатили по ровным лондонским улицам к особняку лорда Стэйна.
Accordingly, on a certain warm June day, Cowperwood climbed into a carriage with Johnson and together they drove through pleasant London streets to the home of Lord Stane.
Итак, в Рагби зазвучал новый, непривычный поначалу для Конни, голос. Он обострил ее внутренний слух.
This was a new voice in Wragby, very new for Connie to hear; it roused a new ear in her.
Итак, в 4 часа Доркас слышит, как разгневанная миссис Инглторп кричит, что не побоится скандала между мужем и женой, даже если он станет достоянием гласности.
Now, at 4 o'clock, Dorcas overheard her mistress saying angrily: 'You need not think that any fear of publicity, or scandal between husband and wife will deter me."
Итак, в двадцать один год эта особа, не задумываясь, меняет любовников.
That she was an inconsequential free lover at twenty-one was quite plain.
Итак, в душный июньский день мистер Шрайхарт отправился в контору к Каупервуду, надев для этого случая новый отлично сшитый сюртук стального цвета и соломенную шляпу.
So one drowsy June afternoon Mr. Schryhart called at Cowperwood's office. He had on a bright, new, steel-gray suit and a straw hat.
Итак, в ночь на восемнадцатое июля 1910 года мы с Уэстом стояли в нашей подпольной лаборатории, глядя на безмолвное белое тело, залитое ослепительным светом дуговой лампы.
So on the night of July 18, 191040, Herbert West and I stood in the cellar laboratory and gazed at a white, silent figure beneath the dazzling arc-light.
Итак, в тот день мистер Торнтон разобрался со всеми своими делами.
He swept off his business right and left that day.
Итак, в этом отношении он был спокоен.
Accordingly, he was at ease on that score.
Итак, в виду недоговоренности сторон, заседание продолжается".
Well, since the two sides failed to reach an agreement, our deliberations continue."
Итак, в тот памятный день пражские улицы были свидетелями трогательного примера истинного патриотизма.
And so on that memorable day there appeared on the Prague streets a moving example of loyalty.
Итак, в шесть часов вечера Филип остался в доме наедине с мисс Уилкинсон.
So after six o'clock Philip was left alone in the house with Miss Wilkinson.
Итак, в этот жаркий августовский день Хэнд, укрывшись у себя в кабинете, сидел в глубоком резном кресле красного дерева и предавался невеселым размышлениям.
And so Mr. Hand sat on this hot August afternoon, ensconced in a large carved mahogany chair in the inner recesses of his inner offices, and brooded.
Итак, в доме снова водворился мир, но появились другие тревоги и заботы.
But while the household was again at peace, there were other cares and burdens to be faced.
Итак, в путь, чтобы поправить дело!
And so, to take the open road, to set things right.
Эшафот можно установить позже, в половине одиннадцатого; итак, в вашем распоряжении целый час.
The scaffold need not be erected till half-past ten, so you still have an hour.
Итак, в том неприятном впечатлении, которое произвело на Пьера Гренгуара появление кардинала, не было ни личной ненависти к кардиналу, ни пренебрежения к факту его присутствия.
There was then neither hatred for the cardinal, nor disdain for his presence, in the disagreeable impression produced upon Pierre Gringoire.