Примеры использования: историю

Нет, история собственности в России кончилась.
No, the history of property in Russia is over.
Это удивительная история.
' This is an amazing tale.
Полагаю, эта история в девятнадцатом доме.
This business at Number 19 I suppose?
-Все вы помните,- сказал Главноуправитель своим звучным басом, - все вы, я думаю, помните прекрасное и вдохновенное изречение господа нашего Форда: "История - сплошная чушь".
"You all remember," said the Controller, in his strong deep voice, "you all remember, I suppose, that beautiful and inspired saying of Our Ford's: History is bunk.
Но это такое же темное дело, как и история со шхунами, занимавшимися охотой на котиков. Никому не известно, кто здесь прав, кто виноват.
But that's like that tale of sealing-schooners; the Lord God knows the right and the wrong of that story.
Впрочем, едва ли стоит сейчас беспокоить шефа из-за подобных пустяков, вот кончится эта кошмарная история, тогда...
But with all this terrible business going on, one doesn't like to bother him over office details."
Среди ста наук, которые он изучал, была история.
Among the hundred different sciences he had studied was History.
Дело в том, Ричард, что ваша история в какой-то мере касается и меня.
You see, Richard, your tale has gone home.
- Такова ваша история и вы намерены ее придерживаться?
"That," said Hercule Poirot unexpectedly, "is your story and you are going to stick to it!" "It's the truth," said Sarah.
— Столько интересных историй. Например, русский магнат Василий Захаров как-то путешествовал Восточным экспрессом в седьмом купе.
"There are many interessante tales about it. For instance, Sir Basil Zaharoff, the arms tycoon, used to ride the old Orient Express--- always in the seventh compartment.
Должен сказать вам, что это лучшая фотография в истории группы.
"I must tell you this — this is the best band photo we have ever done.
Наша любовная история была очень простой, сэр Чарлз, и очень счастливой.
Ours was a very simple love story, Sir Charles - and a very happy one."
— Подумай только, сынок, тысячелетие назад жили люди, похожие на тебя и меня, которые мечтали, сочиняли истории, просто жили, давая жизнь нашим предкам.
"Think of it, son. Thousands of years ago there were people just like you and me dreaming dreams, spinning tales, living out their lives, giving birth to our ancestors."
Это первая в истории встреча между Генеральным секретарем НАТО и премьер-министром Мальты
The meeting was the first ever between a NATO Secretary General and a Prime Minister of Malta.
На утро город встал, как громом пораженный, потому что история приняла размеры странные и чудовищные.
The next morning the town got up and was thunderstruck to hear that the story had assumed strange, monstrous proportions.
Бэнда вспомнил истории, которые рассказывала бабушка: некогда Южная Африка была единым королевством, где правил чернокожий король и не было белых.
Banda remembered the tales his grandmother told him of the great black kingdom that had once ruled South Africa. Their kingdom, their country.