Примеры использования: имею
- все
- have
- bear
- be
- keep
- own
- hold
- possess
- take
- make
- get
- mean
- has no
- with
- does a
- occur
- share
- a
- прочие переводы
- Дорого бы я дал, чтобы иметь его глаза, -говорит Макмерфи и больше ничего не говорит до конца собрания.
"I'd give a lot to have that man's eyes," McMurphy says of Martini and then doesn't say anything all the rest of the meeting.
Он может не иметь большую пушку, его имя меня не интересует, если он просто сделает меня счастливой.
- Хотели бы вы иметь эту книгу?
Я не люблю вещей, мне ничего не хотелось иметь, даже книги стесняли меня.
- К вашему сведению, дорогой профессор, мой следующий эксперимент будет иметь историческое значение.
- Он имеет в виду нас, дорогой, - сказала Розамунд. - Дядю Ричарда, тетю Кору, топор и все прочее. - Она обернулась к Пуаро: - Не так ли?
"He meant us, darling," said Rosamund. "He means Uncle Richard and Aunt Cora and the hatchet, and all that." She turned to Poirot. "Didn't you?"
Поэтому пол – прорезиненный, для лучшего сцепления, и имеет дренажные каналы, для того чтобы стекала кровь.
Кроме того, такое использование религии может иметь место во многих различных политических и конституционных условиях.
Moreover, such instrumentalization of religion can occur in many different political or constitutional settings.
- Предупреждаю, - объявила Кейт. - У меня нет времени на то, чтобы валяться в постели. -Постараюсь иметь это в виду, миссис Блэкуэлл.
"I warn you," Kate informed him, "I don't have time to be sick." "I'll bear that in mind, Mrs. Blackwell.
-- Но надо иметь голову на плечах, -- сказал Орлов, -- надо рассуждать.
Некоторые умудряются иметь одновременно два противоположных мнения об одном и том же. Кейт относилась к их числу.
It is possible to some people, and it was possible for Kate, to hold two opposing thoughts at the same time.
Хорошо бы иметь в заначке такой козырь.
- А следовало бы иметь.
- Извини, Ирвинг, я не имел права просить тебя об этом. - Дэвид повернулся и направился к двери.
David looked at him for a moment. "I'm sorry, Irving. I have no right to ask you to take a chance like this." He turned and started for the door.
Скажи мне, почему я должен иметь дело с призраками которые прячутся за кучей банковских счетов и юристами?
Множество препаратов имеют сходные метаболиты, но мне придётся проверить каждый с аналогичным химическим составом.
Many drugs share similar metabolites, but I will have to test every one with a similar chemical makeup.