Примеры использования: иметь представление

Слишком долго вы жили в грязи, чтобы иметь представление о чем-то другом.
You've lived in dirt too long to know anything else.
- Но, синьор, - возразил Оливетти, - мы не имеем представления, где...
"But, signore," Olivetti argued, "we have no idea where-"
Не имею ни малейшего представления.
I ain't got the faintest idea.
О содержимом отцовского кошелька Фред имел самое смутное представление, но ведь в коммерции есть свои приливы и отливы, не так ли?
Of what might be the capacity of his father's pocket, Fred had only a vague notion: was not trade elastic?
Уинстон почти не знал Тиллотсона и не имел представления о том, чем он занимается.
Winston hardly knew Tillotson, and had no idea what work he was employed on.
Потом села и начала расспрашивать Дюруа о топографии Алжира, о которой не имела ни малейшего представления.
Then, sitting down again, she questioned Duroy on the topography of Algeria, of which she was absolutely ignorant.
Мне было известно, что неподалеку расположен другой город - я видел его на экране во время посадки, - но в каком направлении вести поиски, я не имел ни малейшего представления.
I knew I was somewhere near another city, for I had seen it on the display as we landed, but where it was I did not know.
Не имею представления...
Она и забыла, что Толланд - океанограф и может иметь представление о смысле ее действий.
She had forgotten Tolland was an oceanographer and might have some idea what she was up to.
Ты не имеешь представления.
You don't have a clue.
Вы должны иметь представление о цене.
You must have a price in mind.
Я не имею ни малейшего представления о чем ты говоришь, братан.
I have no understanding of what you're saying, bro.
- Не имею ни малейшего представления!
"I haven't the slightest idea," George said.
Не имею ни малейшего представления.
I haven't the foggiest.
Вы должны иметь представление.
You must have an idea.
Вы думаете, он имеет представление о том, что делает?
Do you think he has a clue about what he's doing?