Примеры использования: из-за того что

- Из за того что он сделал с Эли.
Because of what he did to Ali.
Ты плачешь из за того, что ошиблась.
You're crying because you were wrong.
Может быть это чувство вины из за того, что ты убил своего сира.
Maybe guilt over killing your sire.
Я не могу, из за того что вокруг происходит.
I cannot with what is happening!
- Майк, - сказал я, - когда я бросаю игральную кость, то один шанс из шести за то, что выпадет единица.
I said, "Mike, when I roll a die, it's one in six it turns ace.
Сефелт не хочет принимать их из-за того, что называет "губительным побочным действием", а Фредриксон хочет двойную дозу, потому что до смерти боится припадка.
Sefelt doesn't like to take them because of what he calls "disastrous side effects," and Fredrickson likes a double dose because he's scared to death of having a fit.
Мы все очень любим миссис Лео. - Он вздохнул. -Простите, что упоминаю об этом, сэр, но я очень переживаю из-за того, что дом должен быть продан.
We are all very fond of Mrs Leo." He sighed. "I feel it very much, sir, if you will excuse me mentioning it, that the house has to be sold.
- Наверное, я разозлился из-за того, что ты сделал с чеком.
"I guess I was angry about what you did with that check.
Дьюс, это из за того что случилось за завтраком?
Deuce, is this about what happened at brunch?
Из за того что Эрик ушёл?
Is it Eric going away ?
Ты только что потерял из- за того, что споришь со мной.
You just lost some more for arguing with me.
- Я имею в виду - из-за того, что так и не повидал Тадж-Махал.
"Over not seeing the Taj Mahal, I mean.
Только из-за того, что на них написано твое имя?
The fact that you'd the same name as was written on one of those clocks?'
После стольких лет работы? Только из-за того, что какая-то женщина со своими книгами...
After all these years of working, because, one night, some woman and her books--"
Уинстон перестал писать, отчасти из-за того, что у него свело руку.
Winston stopped writing, partly because he was suffering from cramp.
Ты не имеешь права переживать из-за того, что я думаю о твоих работах, кто я такой и зачем пришёл.
You have no right to care what I think of your work, what I am or why I'm here.