Примеры использования: извиня

Прошу извинить меня, - м-р Пуаро, но м-р Блант обещал мне спокойный, семейный уикэнд.
You'll excuse me, M. Poirot, but Mr. Blunt particularly told me that he wanted a quiet, family weekend!"
- Прошу извинить меня, мистер Тернбулл, - сказал он. - Мне только что пришла в голову идея одного небольшого усовершенствования.
"You must pardon me, Mr Turnbull," he said. "I have just been stricken with the possibility of a minor modification."
Извините, — сказала она, — я должна увидеть начальника тюрьмы. Я…
"Excuse me," she said, "I have to see the warden. I'm---"
Извините, — ответил Лэнгдон, — но я очень устал и...
"I'm sorry," Langdon said, "but I'm very tired and—"
И вдруг она бросила салфетку на стол, попросила извинить ее и тоже ушла в комнаты.
Then suddenly she threw her napkin on the table and excused herself and went into the house.
- Прежде чем вам ответить, - сказал он, - я прошу вас извинить меня...
"Before replying to you," he said, "I beseech you to pardon me.
Извините, доктор, я вовсе не намеревался критиковать вашу планету.
Excuse me, Doctor; I did not mean to criticize your planet."
Извините, но судьи Лоуренса нет на месте, — ответила секретарша.
A secretary said, "I'm sorry, Judge Lawrence is not in."
В таком случае я прошу тебя извинить меня.
In that case, I beg you to forgive me.
- Извини, Корки. Но НАСА уже имеет прототипы.
"Sorry, Corky. NASA has prototypes.
Отдал я ей всё, что было с собой восемьдесят рублей с чем-то,- и говорю: извините, говорю... я не могу больше с вами, не могу!
I gave her all I had - eighty rubles or thereabouts -and I said: 'You must pardon me, but I cannot see you any more. I cannot!'
— Это портье, месье. Извините за беспокойство, но к вам посетитель. Говорит, что у него срочное дело.
"This is the concierge, monsieur. I apologize for this intrusion, but you have a visitor. He insists it is urgent."
Прошу меня извинить, мне придется еще раз принять обличье испанского каноника - затем лишь, чтобы оказать вам эту большую услугу!
You will forgive me for assuming once more the false part of a Spanish priest; it is to do so much good!"
- Извините, меня скорее всего не будет в городе.
"Sorry. I will probably be out of town next week."
Я, кажется, начинаю понимать! - просиял Ярченко. - Наш новый друг, - извините за маленькую фамильярность, - по-видимому, собирает бытовой материал?
It seems I am beginning to understand!" beamed Yarchenko. "Our new friend- pardon me for the little familiarity- is, apparently, gathering material from life?
Извини, если мой приезд побеспокоил тебя.
I apologize if my coming here disturbed you.