Примеры использования: извини но у меня

Извини, но у меня сейчас работы невпроворот.
You know, I'm sorry, but my plate's just a little full at the moment.
Слушай, извини, но у меня есть дела и получше, чем пойти в магазин или сидеть в каком-то жутком старом кинотеатре где мы когда-то смотрели мультики.
Look, I'm sorry I've got better things to do than go shop or sit in some creepy old movie theater where we used to watch cartoons.
Извини, но у меня не было возможности объяснить тебе.
I'm sorry I didn't get the chance to talk to you.
Извини, но у меня свидание.
Sorry, but I have a date.
Извини, но у меня не будет никаких дел с этой женщиной!
Sorry but I'm not gonna be able to deal with that woman!
А сейчас, извини, но у меня есть дела поважнее.
Now, I'm sorry, but I have other matters that I have to attend to.
Извини, но у меня много работы.
I'm sorry, but I've got a lot of work to do.
Извини, но у меня нет времени.
I'm sorry, but I don't have time.
Извини, но у меня уже достаточно дел, спасибо.
Sorry, I have enough to do already, thanks.
Извини, но у меня своя жизнь.
I'm sorry, dude, but I have a life.
Извини, но у меня нет твоего....
I'm sorry, but I don't have your...
Извини, но у меня нет абсолютно не знаю, как помочь вам.
I'm sorry, but I have absolutely no idea how to help you.
Извини, но у меня проблема.
Well, I'm sorry, but I have a problem.
Извини, но у меня достаточно... ладно, ты права, пошли.
Uh, excuse me, I have plenty... okay, you're right, let's go.
Энджи, извини, но у меня звонок на другой линии.
Angie, I'm sorry, but I have to take this other call.
Извини, но у меня нет на это времени.
I'm sorry, but I don't have time for this.