Примеры использования: из этого следует
- все
- it follows
- therefore
- прочие переводы
Строительство и сами строения - неотъемлемая часть нашей жизни, а из этого следует, что архитектура должна постоянно видоизменяться.
Since buildings are an indispensable part of life, it follows that architecture must change constantly.
Нужно иметь крышу над головой и нужно уметь себя обеспечивать, так что из этого следует.
You have to have a roof over your head, and you have to be able to provide for yourself, so it follows.
Из этого следует, что все сказанное вами может быть использовано в суде.
It follows that everything you say can be used as evidence in a court of law.
Из этого следует, что заявитель достаточно обосновал свои жалобы для целей приемлемости.
It follows that the petitioner has sufficiently substantiated his claims, for purposes of admissibility.
Из этого следует, что государствам следует контролировать качество ока-зания таких услуг на постоянной основе.
It follows that States should also monitor the implementation of those services for quality control purposes on an ongoing basis.
В правовом отношении из этого следует, что международное право запрещает наемническую деятельность в любой форме.
From the legal standpoint, it followed that, under international law, mercenary activities were prohibited in all forms.
- Что из этого следует?
Казалось бы, из этого следует, что преступление должен был совершить один из них!
- Из этого следует, - продолжает мистер Талкингхорн скучным голосом, - что мне нужно многое принять во внимание.
"Therefore," says Mr. Tulkinghorn, pursuing his case in his jog- trot style, "I have much to consider.
Из этого следует, что нефть по-прежнему остается ключевым фактором наличия бюджетного профицита по Африке в целом.
Therefore, oil continues to be the key factor behind the positive fiscal position for Africa as a whole.
47. Из этого следует, что важна вся ситуация, касающаяся сферы применения и положений предлагаемого договора.
47. It follows that the whole situation regarding the scope and provisions of a proposed Treaty is important.
Из этого следует, что стерлингу сложно поддерживать свой статус тихой гавани, по крайней мере, так, как раньше.
It follows that it is difficult for sterling to maintain its status of a safe haven, at least as before.
Из этого следует, что средства, используемые для террористических операций, могут быть заморожены и даже конфискованы.
It follows that funds used for terrorist operations can be seized, by being frozen or confiscated.
- Конечно, сознаю. А вот вы сознаете, какой из этого следует вывод?