Примеры использования: из того

Из того, что я услышал от нее, этот человек - преступник.
From what she has told me, this man is a villain.
Вдруг Филип понял, что она плачет из-за того, что? он ей сказал; ему стало ее жалко.
Suddenly Philip realised that she was crying because of what he had said, and he was sorry.
Хирурги извлекли это из того парня, что нашел Делко.
Surgeons pulled this out of the guy that Delko found.
"Я прошу у тебя половину из того, что в сейфе в гостиной"
"Give me my half of what's in the living room safe."
- Он удрал около года тому назад с одной из тех молодых женщин, которые преподают в воскресной школе, и присоединился к мормонам.
'He ran off about a twelvemonth ago with one of the young women who used to teach in the Sunday School, and joined the Mormons.
Это одни из тех останков, к которым Пелант привел меня месяц назад.
These remains are the ones that Pelant led me to months ago.
Ужасно терять друга из-за того, с чем ты мог бы помочь ему справиться.
It sucks to lose a friend to something that you wish you could've helped him for.
Пять лет назад Паоло превратил тебя из той в эту.
Five years ago, Paolo take you from that to that.
Мы черпаем силы из тех, кто окружает нас, чтобы готовиться к жертвоприношению.
We gather the strength from those close to us for the sacrifice to come.
Он не из тех, кто держит в голове такие глупые мысли.
He's not the one keeping stupid thoughts like that alive.
Назад назад медленными ночами и все из-за того дурацкого видео
Back-to-back slow nights all because of that damn video.
Окна на улицу были закрыты ставнями, а у одного из тех окон, что выходили во двор, поставили стол с твердым валиком под спину.
The windows toward the street were closed with shutters, while at one of those windows, which gave out upon the yard, was put a table with a hard bolster to put under the back.
Сделано из тех же семян, что в тот вечер покупала Сухад.
Made from the same seeds suhad traded that night.
- Расскажи мне о людях из тех домов, - сказал я, -и о том, что ты видела.
'Tell me more about the people in the houses there,' I said, 'and what you see.
Из того, что смог сложить воедино,
From what I can piece together,
Вас бы я, конечно, не потащил туда, зная ваш теперешний образ мыслей... то есть в том смысле, чтобы вас там не мучить, а не из того, что мы думаем, что вы донесете.
I would not, of course, have dragged you there, knowing your way of thinking at present... simply to save your being worried, not because we think you would betray us.