Примеры использования: идти в ногу со

Не нужно больше идти в ногу со всем миром...
No need to keep pace with the rest of the world...
Нужно идти в ногу со временем или останешься позади.
Gotta move with the times or you get left behind.
Мы можем идти в ногу со временем.
We can keep abreast of the times.
Не удается идти в ногу со Шведом.
Can't keep up with The Swede's stuff.
- Нужно идти в ногу со временем.
You have to change with the times.
Если женщина не идет в ногу со своим партнером, возможно, это потому что они слышат разных барабанщиков.
"If a woman does not keep pace with her companions, perhaps it is because she hears a different drummer.
Мы должны идти в ногу со временем.
We must move with the times.
Мы пытаемся справиться с проблемами глобализации и идти в ногу с переменами, происходящими в мире.
“We are trying to cope with the constraints of globalization and to keep abreast of developments taking place around the world.
Надо идти в ногу со временем, как говорят.
Have to keep up with the times, as they say.
Надо идти в ногу со временем, мадам.
Get with the times, lady.
Надо идти в ногу с веком!
One must keep pace with the times!
- Надо идти в ногу со временем.
Got to move with the times.
Разведка должна идти в ногу с меняющимися политическими и военными приоритетами.
Intelligence needs to keep abreast of evolving political and military priorities.
Налицо эффект домино – даже те, кто до конца не верят в биткоин, вынуждены делать это, чтобы сохранить бизнес и идти в ногу со временем.
There is a domino effect - even those who do not fully believe in bitcoin are forced to do this in order to maintain business and keep up with the times
Их отмена покажет, что мы идём в ногу со временем.
Repealing them would show that we're changing with the times.
Мы развиваемся, мы идём в ногу с сегодняшним днем, когда кажется, что ты больше не хозяин большинства!
We evolve, we keep pace with today, where it seems you're no longer the majority owner!