Примеры использования: идти в ногу

Надо идти в ногу со временем, как говорят.
Have to keep up with the times, as they say.
Он было подал совет идти в ногу, но ему никто не ответил, и пошли как пришлось.
He advised them to keep in step, but no one answered him and they all walked anyhow.
Нужно идти в ногу со временем или останешься позади.
Gotta move with the times or you get left behind.
В-третьих, Партнерство должно идти в ногу с процессом преобразований НАТО.
Third, Partnership needs to keep pace with NATO's own transformation.
Разведка должна идти в ногу с меняющимися политическими и военными приоритетами.
Intelligence needs to keep abreast of evolving political and military priorities.
Даже когда тебе было шесть, я едва ли могла идти в ногу с вами.
Even when you were only six years old, I could barely keep up with you two.
И постарайтесь идти в ногу.
And let's try to keep in step.
Мы должны идти в ногу со временем.
We must move with the times.
Не нужно больше идти в ногу со всем миром...
No need to keep pace with the rest of the world...
Мы можем идти в ногу со временем.
We can keep abreast of the times.
Я врач и должна идти в ногу со временем.
I'm a doctor, have to keep up.
- Попытайся идти в ногу.
- Try and keep in step.
- Надо идти в ногу со временем.
Got to move with the times.
Страна пытается идти в ногу с современным миром в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним.
It is trying to keep pace with the modern world in the prevention of and fight against terrorism.
Мы пытаемся справиться с проблемами глобализации и идти в ногу с переменами, происходящими в мире.
“We are trying to cope with the constraints of globalization and to keep abreast of developments taking place around the world.
Стараемся идти в ногу.
Try to keep up.