Примеры использования: иди.

- Надо идти, - сразу же сказал Гарри. - Он не должен сидеть там один и ждать палача!
“We’ve got to go,” said Harry at once. “He can’t just sit there on his own, waiting for the executioner!”
В тот день, когда ему предстояло идти на обед к г-же Вальтер, он впервые выбил двадцать очков подряд.
It happened precisely that for the first time he spiked the ball twenty times running, the very day that he was to dine at Madame Walter's.
Лэнгдон продолжал идти.
Langdon kept moving.
- Не вижу, почему бы ей не идти все лето.
' I don't see why it shouldn't run through the summer.
Ответ морского министра пришел через сутки: идти к указанному острову и сровнять его с волнами океана.
The Naval Secretary's reply came a day later: to proceed to the island and level it with the sea.
А нам не нужно идти в чужие земли, чтобы найти их, не так ли, Вариний?
We need not tread foreign soil to find them, do we, Varinius?
Птерозавры, обременённые своими кожистыми крыльями, не могли идти в брод, как фламинго.
No pterosaurs, encumbered by their skinny wings, could wade like flamingos.
Так, будучи голодным, я боялся идти в магазин, чтобы заказать что-нибудь поесть.
So, at first, starved, dreading going to a store to order something to eat.
Ты должен идти с ними, Латиф.
You should come with them, Latif.
- Эдуард... не оборачивайся, надо идти вперед!
"Edward... we must walk on!"
- М-м-м... что ж, придется идти на риск.
"Mmm... chance we have to take."
Чем быстрее будешь думать, тем медленнее оно будет идти.
The faster you think, the slower it will pass.
- Нужно только спуститься вниз по склону, а потом идти вдоль дороги.
"It's just downhill to the road and then follow it up."
- Если я хочу принести здесь пользу и сохранить свое положение, - сказал он, садясь рядом со мной в лодку, - я должен идти на риск: я это делаю по крайней мере раз в месяц.
"If I am to do any good here and preserve my position," he said, taking his seat by my side in the boat, "I must stand the risk: I take it once every month, at least.
Дети ненадолго притихли. - Вы уверены, что знаете, куда идти? - спросил Хоуард.
In a lull between the requirements of the children Howard said to Focquet: 'You are sure that you know which way to steer?'
- Вы можете идти, - сказал я ему. - И вы тоже, -сказал я сестре. - Как вас зовут?
"You can go," I said to him. "You can go too," I said to the nurse. "What is your name?"