Примеры использования: иди ты на

Она страстно хотела напомнить мне, что у тебя терапия этим утром, и что терапия идет тебе на пользу.
She was eager to remind me you had therapy this morning and that you were benefiting from therapy.
И я не разрешаю идти тебе на вечеринку с этим ублюдком.
I won't let you go to a party with this tramp.
Развод идёт тебе на пользу.
Divorce agrees with you.
Иди ты на Марс, Шелдон.
Go to Mars, Sheldon.
Я шел за тобой на войну — дважды — без сомнений, без колебаний.
I followed you into war-- twice, without doubts, without second thoughts.
Кажется, это идет тебе на пользу.
Well, that seems to be going well for you.
Это идет тебе на пользу.
It's getting the better of you.
Эти занятия шли тебе на пользу.
This class has been really good for you.
Верховая езда идет тебе на пользу.
Riding agrees with you.
Должен сказать, материнство идёт тебе на пользу.
Well, may I say, motherhood agrees with you.
Иди ты на Марс.
Шел бы ты к себе на ферму, селянин.
You better go back to the farm, Hiram.
Мои налоги идут тебе на зарплату.
My tax dollars pay your salary.
Мне идти рядом с тобой или на десять шагов позади?
Should I walk beside you or ten paces behind you?
Иду навестить тебя, на самом деле
Coming to stay with you, actually.
Иди, я думала ты на работе.
Edie, I thought you'd be at work.