Примеры использования: идет на

- Ага, - сказал он. - Дело не идет на лад.
"Ah, ha!" he said. "It does not go so well.
Железный конь идет на смену крестьянской лошадке.
The iron steed is coming to replace the peasant horse.
Консервов, пресной воды, шампанского... Капитан Янсен, мы идем на очень опасное предприятие.
And canned goods, fresh water, champagne.... Captain Jansen, we're going on a very dangerous enterprise."
"Он был капитаном, который не шел на уступки.
"He was the captain that never compromised.
Он идет на меня, глаз его горят.
He comes at me, eyes burning.
Должны были идти на школы и канализации.
Supposed to go for schools and sewers.
Идешь на это слушание в колледже?
You going to that college hearing thing?
Это значит, что Легион идет на Камелот.
It means the Legion is coming for Camelot.
Что же, сестра Агнес идет на поправку.
Well, Sister Agnes is recovering well.
И четвертое. Отсюда достаточно большой поток идёт на север - через Якутию в Магадан, дорога «Лена».
And the fourth one: there is a lot of traffic to the north from here - through Yakutia to Magadan on the Lena road.
И...он идет на риск без волнения.
And... he takes risks without worrying.
Вот Бренли идет на третью.
Here's Brenly going to third.
"Один из ребят немного приболел, я не могу об этом ничего рассказывать, но он идет на поправку", - сказал Брайан. -
"One of the boys is a little sick and I can't say anything, but he's getting better," Brian said.
Он идет на север по Штраусс.
He's heading north on Strauss.
Ваша популярность идет на убыль на родине, Арзиани.
Your popularity is waning at home, Arziani.
Завтра рано идти на утренник.
I gotta be up early for Mommy Me.