Примеры использования: и из-за этого

И из-за этого образца его убили!
And he had been killed for it.
Я ведь не говорю, что это не важно, и, конечно же, из-за этого я много мучилась, но так уже оно есть.
I don't say it isn't important, and it's certainly caused me a lot of unhappiness, but it is the way things are.
И конечно, ужасно из-за этого беспокоилась, как и из-за многого прочего в каждодневной жизни.
It was one of the many worries that afflicted her in life.
И не беспокоился из-за этого, ибо думал, что знает, куда его несут.
He didn't bother about it because he believed that he knew where he was going.
И все из-за этой твари!
And for the sake of that creature!
И все из-за этого.
And all on account of that."
- И из-за этого письма?..
"And the result of that letter"--
Боже, и ты ещё из-за этого будешь плакать!
God, if you're going to cry about it!
- И из-за этого он убил моего отца?
"So he killed my father over it?
Не они ли навели мисс Мартиндейл на мысль устроить весь этот камуфляж, и не из-за этих ли часов она выбрала именно Шейлу для того, чтобы та обнаружила труп?
Did Miss Martindale take it as the foundation of her rigmarole, and was it partly because of that clock that she chose Sheila as the person to discover the body-?'
Ты убьешь и ее тоже из-за этого приказа.
You'll kill her too with those orders.
- Хибс распространяет толки, будто ваша сестра была каким-то образом связана с тем Каупервудом, которого недавно судили, и будто из-за этого он и угодил в тюрьму.
"Why, he's circulated the yarn that your sister had something to do with this man Cowperwood, who was tried here recently, and that that's why he's just gone to prison."
Однажды она пробралась и подняла шум из-за этих жалких лохмотьев, которые я достал из чулана, чтобы починить свой костюм.
She got in one day and kicked up a row about those miserable rags I picked up in the storeroom to mend my clothes with.
И опять из-за всего этого вздорожает табак!
And all this is going to make tobacco dearer.
Вы никогда не слыхали, сэр, о некоем Партридже, который иметь честь прослыть вашим отцом и несчастье лишиться из-за этой чести куска хлеба?
Did you never hear, sir, of one Partridge, who had the honour of being reputed your father, and the misfortune of being ruined by that honour?"
И был из-за этого очень-очень счастлив.
And for that, I consider myself very, very lucky.