Примеры использования: и давай

Ну-ка, распарывай свой мундир и давай мне образчики товаров.
So unrip your gown and give me the samples of the goods.
И давай говорить о другом.
And let's talk about something else."
Вот и давай спокойно обсудим нравственную сторону этого дела.
Let's first consider the moral or sentimental side of the matter.
Заявилась сюда и давай угрожать - я, мол, буду мстить.
She came here and made a lot of threats of revenge.
Выключай телевизор и давай в кровать.
Turn off the TV and come to bed.
Берите такси, и давайте в аэропорт.
Take a cab to the airport.
Заткнись и давай сюда заднюю часть.
Shut up and give me the back half.
Ну, поздравь меня с рождеством, Джим, и давай радоваться празднику.
Say 'Merry Christmas!' Jim, and let's be happy.
И давай сегодня вечером ни о чем не думать.
And tonight we're not going to do any more thinking either.
Он ведет их и дает пояснения.
They are listening to him give a brief lecture on the tour.
А теперь садись на лошадь и давай догонять карету.
Now jump onto your horse, and let us overtake the carriage."
И это, конечно, даёт дополнительные конкурентные возможности.
And this, of course, provides additional competitive opportunities.
Наша страна открыта для взаимовыгодного партнерства, и это дает положительные результаты.
Our country is open to a mutually beneficial partnership, and this has already yielded positive results.
И давай по-простому.
And keep it simple.
-А я у столба уселся и давай глушить.
Cal said, "I just sat behind a post and drank like a pig"
Он даже не подозревал, что огонь может не только отнимать, но и давать.
He had never thought in his life that it could give as well as take.