Примеры использования: и вам

Или же мелодии появляются сами собой, и вам просто нужно запомнить их?
Or do the melodies appear by themselves, and you just have to be able to capture them?
Вы видите тело Далай-ламы и слышите его голос, и вам кажется, что он существует на самом деле.
You see the Dalai Lama’s body and hear his voice and he seems to truly exist.
- Не знаю, Мэгги, может быть, я не правильно поступила, но дело сделано, и вы не говорите "нет", сначала выслушайте меня.
"Meggie, I don't know whether I've done the wrong thing, but I've done it anyway, and I want you at least to listen to me before you say no."
Нужно сказать: “Ситуация такова, это серьёзно и вам нужно пройти такое-то лечение”».
He needs to say, ‘This is the situation, it’s serious and you need to take the following treatment.’
И тогда вы начали звонить парам, которых вы надували, и вы нашли её в отеле.
So then you started calling the couples that you had scammed and found her at the hotel.
Мы шли по следу, и вы сделали все абсолютно так как и должна была сделать.
We had a trace going, and you did every single thing exactly the way you were supposed to do it.
Лично для меня эта работа стала мощным источником вдохновения, и я надеюсь, что часть его передастся и вам, дорогие друзья.
For me, personally, it was very inspirational and I hope that some of that translates towards you, dear friends.
"Если вам нужна служба спасения и вы не можете говорить, пожалуйста, нажмите "пять" дважды".
If you need an emergency service and cannot speak, please press the five key twice now.
- Мне, как и вам, - говорил Директор, - захотелось взглянуть на дикарей.
"I had the same idea as you," the Director was saying. "Wanted to have a look at the savages.
И вы наняли Монтоло убить дилера.
So you hired Montolo to kill the dealer.
Это первая новость, которую я хочу и Вам, и всем другим коллегам Вашим, которые работают в области сельского хозяйства, сообщить.
That is the first bit of news I would like to report to you and all of your colleagues involved in agriculture.
-Позвольте мне высказать их и вам, сэр... и положиться на вашу снисходительность.
- Permit me to make them to you, sir... and to trust that you will be indulgent.
И вы были бухгалтером мистера Бута, где занимались наиболее деликатными вопросами.
So you were Mr. Booth's accountant, where you worked on his most sensitive matters.
И вы с Бишопом организовали рабочее прикрытие, разве нет?
You and Bishop originated the whole blue-collar cover, didn't you?
Так может, и вам, Ваше Величество, нужно отплатить народу за всё, что он вам дал?
So, shouldn't Your Majesty also repay the people for what they've given to you?
Ребенку это неприятно, и вы можете пойти на уступки, прочитаете сказку или типа того.
So the child has trouble with that so of course you make a concession, you read a fairytale or something.