Примеры использования: и в это

- И в этом образце содержание никеля попадает именно в эти границы?
"And so the nickel content in this sample falls precisely within the expected range of values."
- Да, - повторила Катя, и в этот раз он ее понял.
"Yes," repeated Katya, and this time he understood her.
И в этом я вижу ваше милосердие!
And that's where I see your mercy.
Но, хотя во время больших чисток обвиняемые неизменно признавались и в этом преступлении, вообразить, что такое случается в жизни, было трудно.
But--though this was one of the crimes that the accused in the great purges invariably confessed to--it was difficult to imagine any such thing actually happening.
И в этой стене лежал священник.
And the priest was lying in the wall.
И в этом заключалась одна из причин моего звонка.
It was one of the reasons for my telephone call.
Мы одного возраста, родились в один и тот же день, и в этот день отец подарил мне его!
We are of an age, born on the same day, and on that day my father gave him me."
Она была зла на драгун, на весь свет кругом и в эту минуту даже на родного сына.
She was angry with the dragoons, with the whole world around her, and at that moment even with her own son.
- Я бы сил не щадила и в этом находила бы счастье, только бы знать, что это не попусту и ведет к какой-то цели.
"I'd spare no strength and I'd find happiness in it, if only I knew that it's not in vain and is leading to some goal.
Она... она... ах, мистер Джонс, дочь моя от него беременна. И в этом положении он ее покинул!
She is-she is-oh! Mr Jones, my girl is with child by him; and in that condition he hath deserted her.
Надо заметить, что и в этом случае в углу имеется кое-что, завернутое в "Экономическую жизнь". Но это уже не грязное белье, а бледная вареная курица.
It should be noted that in these cases there's also something wrapped in Economic Life and tucked in the corner, except that instead of dirty laundry it's a pale boiled chicken.
я здесь, и в этом есть логика.
I am here, and it does make sense.
- Они и в это не верят, - сказал другой крестьянин.
"'They don't believe even in that,' another peasant said.
Однако даже и в этом нельзя было быть уверенным.
Yet one could not be sure even of that.
- И в этой энергетической точке внутри ускорителя буквально из ничего начали возникать частицы материи.
"Without warning, inside the accelerator tube, at this point of highly focused energy, particles of matter began appearing out of nowhere."
И в этот момент он находит свой характер.
At that moment, man finds his character.