Примеры использования: и в

И в течение вечера он раз десять вставлял с добродушной иронией: "Этот рогоносец Форестье..."
And half a score of times, in the course of the evening, he found means to mention with ironical good humor the name of "that cuckold of a Forestier."
И в 4 часа я решила, что он тоже не спит.
And at 4:00 a.m., I decided he couldn't sleep either.
Одно из главных опасений по поводу трихлорэтилена - это утечка токсичных газов над уровнем грунтовых вод и в структуры выше.
One of the major concerns with trichloroethylene is the leaking of toxic gasses up from the water table and into structures above.
Прошлую неделю пара завершила уже под уровнем сопротивления на 1,3064 и в настоящий момент продолжает умеренно снижаться.
Last week, the pair completed already at a resistance level of 1,3064 and is currently continuing to decline moderately.
Мы должны предположить, что тот, кто украл мечи из вашего дома, вломился и в лабораторию Пендрика.
- We have to assume whoever stole the swords from your home also broke into Mr. Pendrick's lab.
Они сказали, и в удерживающем клетку замке, и в камерах мог быть сбой из-за чего-то электромагнитного.
They said, both the holding cell lock and cameras could have malfunctioned because of something electromagnetic.
И во время похода, шериф устроил нам засаду, он застрелил моего друга и чуть не убил меня.
And then on our hike, the sheriff ambushed us, had my friend shot and killed, nearly killed me.
Итак, ты уже ознакомил пчёл с нектаром, и в каждой из разноцветных банок уникальное содержимое.
So, you've already trained the bees with nectar, and each color-coded jar has its own individual recipe.
И затем, как это ни странно, первый признак истинной любви у молодого человека-робость, у молодой девушки -смелость Это удивительно и в то же время очень просто.
And then, strange to say, the first symptom of true love in a young man is timidity; in a young girl it is boldness. This is surprising, and yet nothing is more simple.
Надо заметить, что и в этом случае в углу имеется кое-что, завернутое в "Экономическую жизнь". Но это уже не грязное белье, а бледная вареная курица.
It should be noted that in these cases there's also something wrapped in Economic Life and tucked in the corner, except that instead of dirty laundry it's a pale boiled chicken.
И в среду он приехал сюда, забрал вещи и выписал чек на счет монастыря.
And on Wednesday he drove here, collected the goods, and deposited a cheque in the convent's account.
Он также обвинил Эфиопию в подрыве прогресса в процессе примирения и в поощрении новых вспышек боевых действий в Сомали.
He also accused Ethiopia of disrupting progress in the reconciliation process and of encouraging new rounds of fighting in Somalia.
- Вот я и богу помолился! - начал Порфирий Владимирыч, и в знак покорности его святой воле опустил голову и развел руками.
"Well, now I have prayed to God," began Porfiry Vladimirych, and in token of obedience to His holy will, he lowered his head and spread his arms.
Кончилось все это тем, что Иванов соорудил камеру и в нее действительно уловил красный луч.
The upshot of all this was that Ivanov not only built his chamber, but actually caught the red ray in it.
В свое время я побывал на всех океанах: на Атлантическом - в Майами-Бич и Атлантик-Сити, на Тихом - в Малибу и в голубых водах Средиземного моря на Ривьере.
I've been in a couple of oceans in my time. In the Atlantic, off Miami Beach and Atlantic City, in the Pacific, off Malibu, and in the blue waters of the Mediterranean, off the Riviera.
И в ответ ему очень далеко по ветру донесся из Концовки вой, но теперь уже нельзя было разобрать, чей это вой, собачий или человечий.
In reply to the hissing the wind wafted distant howls from Kontsovka, only now it was hard to say who was howling, dogs or people.