Примеры использования: засечь время

Мне надо было засечь время этого звонка.
I should be timing that phone call.
Ой, и прекрати засекать время.
Oh, stop timing me.
Почему она засекает время?
Why is she timing them?
А знаете, нужно засечь время.
You know, I think I'm gonna time myself.
Я хотел засечь время выступления, но я определённо чувствую, что у меня есть крутые 30 минут.
I meant to time that set, but I'm definitely feeling like I've got a very solid 30 minutes.
Буду в дороге засекать время.
I'm going to time it as we go.
Перкинс, засекайте время!
Perkins, start the clock.
Хватит засекать время.
- Я засеку время.
- I'll be timing.
Я засекаю время.
I'm timing you.
Если бы Волька догадался засечь время, он убедился бы с удивлением, что беседа продолжалась почти двадцать минут.
If Volka had thought of looking at the time, he would have been surprised to note that their little talk lasted nearly twenty minutes.
Я пью, а вы можете засечь время, через которое я вырублюсь.
I'll drink, and you can time me and see how long it take me to pass out.
Уже восемь минут прошло с тех пор, как он засек время, а бомбежки все не было слышно.
It was eight minutes since he had pushed the lever on the stop watch and there was still no sound of bombing.
Мистер Старбек, засеките время по нактоузным часам и проследите, чтобы ровно через три минуты на борту не осталось никого из посторонних.
Mr. Starbuck, look at the binnacle watch, and in three minutes from this present instant warn off all strangers: then brace forward again, and let the ship sail as before."
Я засекаю время.
I shall keep my eye on the clock.
Или стоять с секундомером, засекая, сколько времени ты потратил на них.
Or putting a stopwatch on how much time you can spend with them.