Примеры использования: запрет

Меня и не тянула улица, если на ней было тихо, но когда я слышал весёлый ребячий гам, то убегал со двора, не глядя на дедов запрет.
I was never attracted, by the street if it was quiet, but as soon as I heard the merry buzz of the children, I ran out of the yard, forgetting all about grandfather's prohibition.
На Терре существует абсолютный запрет на применение атомного оружия против людей. За это проголосовали все нации, входящие в Федерацию.
Terra was supposed to have an absolute ban against using H-bombs on people; that was what F.N. was all about.
Симпатическая нервная система разгоняет ваш пульс, ваши лобные доли снимают запреты, и вы целуете его.
Your sympathetic nervous system quickens your pulse, your frontal lobe lowers your inhibitions, and you need to kiss them.
Запрет на парковку.
Parking restrictions.
- Значит, вы предлагаете запереть двадцать тысяч ученых НАСА в безвоздушном пространстве военных лабораторий и заставить их работать на вас?
"So you suggest locking twenty thousand NASA scientists in airtight military labs and making them work for you?
- Мы хотели запереть его в пирамиде, - поведал он Гарри. - Жаль, мама засекла.
“We tried to shut him in a pyramid,” he told Harry. “But Mum spotted us.”
Мне хотелось закричать, запереть дверь, свернуться в моей постельке и спать, спать.
I wanted to scream and bolt the door, curl up in my little bed and sleep and sleep.
Бледнолицые могут запереть тело, но они не могут запереть дух.
The White Eyes could imprison the bodies but they could not imprison the spirit.
Он также подчеркивает обязательство всех государств обеспечивать соблюдение существующих мер по запрету на оружие.
It also underlines the obligation of all States to enforce existing arms interdiction measures.
Здесь, невидимый, но строгий, витал запрет прежней жизни.
Here, invisible yet strong, was the taboo of the old life.
Она родилась до запретов на рождаемость.
She was born before the pregnancy embargo.
Понимаете, если вы не подпишете запрет, я начну новый судебный процесс.
You see, if you don't sign my injunction, there's gonna be a lawsuit.
Я велю Минни все запереть.
I'll have Minnie lock everything up before hand.
Проехав калитку, Клиффорд остановил кресло. Слуга же быстро и почтительно вернулся ее запереть.
Clifford stopped the chair, once through the gate, and the man came quickly, courteously, to close it.
Ведь только накануне вечером она приказала слугам запереть все двери.
For only the previous evening, she, by her orders and commands to the servants, had barred all doors.
Это также было бы нарушением запрета на поездки.
This too would be a violation of the travel ban.