Примеры использования: заключается в том что
- все
- be
- прочие переводы
Я где-то читал, что великая польза философии заключается в том, что она учит умирать.
- Одна из положительных сторон профессии врача, - отозвался сэр Бартоломью, - заключается в том, что ты не обязан следовать собственным предписаниям.
"The great merit of being a doctor," said Sir Bartholomew, "is that you are not obliged to follow your own advice."
Опасность, объяснял я, заключается в том, что по соседству от нас находятся люди, захваченные великой страстью.
Я расскажу тебе все, но я привез одну, самую главную, новость, и она заключается в том, что...
- Разница заключается в том, что Норман старался надуть тебя, а я нет.
А самое замечательное заключается в том, что мы сможем все свои издержки на свадьбу отнести за счет рекламы.
And the beautiful thing about it is we can charge all our expenses for the wedding to publicity and slap the charge right back against the picture.
- Конфликт, например, заключается в том, что ваша дочь работает на вашего оппонента и соперника.
Национальная гордость серошинельника заключается в том, что он находится здесь.
Другое важное отличие заключается в том, что взятая фигура или пешка не убирается с шахматной доски.
Моя же заключается в том, что я не вижу случайного, внешнего, - не признаю различия между мешком тряпичника и тонким бельем первого встречного.
My weakness consists in not having a discriminating eye for the incidental-for the externals-no eye for the hod of the rag-picker or the fine linen of the next man.
Истина же заключается в том, что по обе стороны от храма находятся скалы, которые выдаются в море на две мили и поражают китов, когда те на них натыкаются.
Мораль этого повествования заключается в том, что искушения плоти всегда гибельны и коварны.
- Твоя беда, Дэн, заключается в том, что ты агент, а все агенты подозрительны.