Примеры использования: живи
- все
- live
- dwell
- reside
- sojourn
- be
- stay
- keep
- exist
- subsist
- share
- house
- breathe
- flourish
- alive
- survive
- do live
- life
- lives
- прочие переводы
Но, как ни удобно жить в большом городе, знала Зоя, то жить - не с городом.
But Zoya knew that, however comfortably you can live in a big town, it isn't the town you live with.
Она осталась жить на той же Фронт-стрит и слыла интересной вдовушкой.
She continued to reside in the Front Street house, and was considered a charming and interesting widow.
Потому что Джордж живет там незаконно и сорвал мне продажу моего плавучего дома.
Еще мальчиком, он не выказывал ни малейшей склонности ни к ученью, ни к играм, ни к общительности, но любил жить особняком, в отчуждении от людей.
As a boy he manifested no inclination whatever for study, or games, or playing with other boys, but liked to keep to himself.
Жить на ее счет, на небольшие средства, принадлежавшие ей независимо от отца, Джонсу не позволяли ни гордость, ни любовь.
To be subsisted at her expense, from that little fortune she had independent of her father, went much against the delicacy both of his pride and his love.
Оказывается, есть целый ряд мест на севере Сибири и на Юконе, где мамонты действительно могли бы жить.
It turns out that there are swaths of habitat in the north of Siberia and Yukon that actually could house a mammoth.
В прошлом сообщества и народы могли благополучно жить в изоляции, но сегодня мы все зависим друг от друга.
Это есть и у человека, и у гуманика, разве нет, желание жить?
- Леди, - сказала она, - ваше лицо, которое вы соблаговолили мне показать, долго будет жить в моей памяти.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Папа его вернул и заставил жить с нами.
Человеку свойственно жить мгновением, он согласится продлить жизнь хоть на десять минут, даже зная наверняка, что в конце его ждет пытка.
It was more natural to exist from moment to moment, accepting another ten minutes' life even with the certainty that there was torture at the end of it.
Жить в одной палатке с чокнутым не так-то легко, но Нейтли это нисколечки не смущало.
Sharing a tent with a man who was crazy wasn't easy, but Nately didn't care.
А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, "приказал долго жить".
Ты получишь камень и освободишь моих родителей, но Галавант будет жить.