Примеры использования: жертвовать

Жизнью ради вас не будем жертвовать, пожалуемся куда следует.
We won't sacrifice our lives for you, we'll complain in the proper place.
А если так, стоит ли жертвовать молодостью, радостями жизни, всем ее бесконечным разнообразием?
Was it worth while for that to give up one's youth, and the gaiety of life, and the manifold chances of being?
Я не вижу, чтобы волк жертвовал собой для счастья другого волка.
I do not see one wolf immolating himself for the happiness of another wolf.
Готов был жертвовать собой, И при конце последней части
His wish to sacrifice his fate; But for the end (to make impression)
Подчиняться, служить, жертвовать.
To obey, to serve, to sacrifice.
Тебе не надо было ничем жертвовать.
You didn't have to give up a thing.
Всем приходится чем-то жертвовать.
Я многим жертвую, чтобы быть с Вики.
I put up an awful lot with Vicki.
Мы не будем жертвовать...
We don't donate...
Мне уже дал согласие мистер Брук из Типтона и обещал ежегодно жертвовать некоторую сумму в пользу больницы; какую именно, он не назвал... вероятно, небольшую.
Mr. Brooke of Tipton has already given me his concurrence, and a pledge to contribute yearly: he has not specified the sum-probably not a great one.
- Нам всем приходится чем-то жертвовать.
- We all have to make sacrifices...
Жертвует своей жизнью ради правосудия.
Putting his life on the line for justice.
Я не буду жертвовать свой выигрыш "Комической помощи".
I will not donate my winnings to Comic Relief.
Похоже, он думает, что ты готов чем-то жертвовать.
Apparently, he thinks you have something to contribute.
Иногда приходится чем-то жертвовать.
Sometimes, sacrifices must be made.
Может ли человек жертвовать своей целостностью?
Can a man sacrifice his integrity?