Примеры использования: желаю в

Я не желаю в этом участвовать.
I want no part of your plan.
Я не желаю в этом участвовать.
I'm not going to be a part of this.
Не желаешь в тени посидеть?
Would you like to sit in the shade?
Если мы получаем свободу путем убийств и кровопролития, я не желаю в этом участвовать.
If we obtain our freedom by murder and bloodshed, I want no part of it.
Какую бы игру ты не вёл, я не желаю в ней участвовать.
Whatever it is you're playing at,
- Ну нет, приятель, я тоже не желаю оставаться в стороне.
"Oh, no, pal. I think I'd like to collect on this one.
Я не желаю пускать машину в ход.
I don't want wheels set in motion.
Надеюсь, ты подыскал мне уютную гостиницу, я ведь серьезно тебе писала - не желаю торчать в какой-нибудь ватиканской келье среди кучи вечных холостяков, - засмеялась Джастина.
I hope you found me a nice pub, because I meant what I wrote. I refuse to be stuck in a Vatican cell among a heap of celibates." She laughed.
Ты... воплощение всего, что я могла желать в мужчине.
You are... everything I could ever want in a man.
Понимаешь, что я не могу этого желать в моем положении.
You must see that I can't desire it in my position."
- Я не желаю в этом участвовать!
- I don't want anything to do with this!
Я не желаю в это лезть.
I don't want to get involved.
Каждый, кто желал встать в ряды братства, должен был пройти ее от начала до конца.
'The Path of Illumination,' and anyone who wanted to join the brotherhood had to follow it all the way to the end.
Я слышал, что это неплохое место для человека, желающего вложить средства в выгодное дельце.
I've heard this is a good town for a man looking for investments."
Но вашу жену мне очень жаль, и сама я определенно не желаю попасть в такой переплет.
But I do feel very sorry for her, and it makes me more determined than ever not to land in the same soup she did."
Майор Майор не желает видеть никого в своем кабинете, пока он у себя в кабинете.
Major Major never sees anyone in his office while he's in his office.'