Примеры использования: жалко тебя

Жалко тебя лишаться, Тобин.
Sorry to lose you, Tobin.
Но, душенька, мне просто жалко, жалко тебя всею душой!
But, darling, I'm simply sorry, sorry from my heart for you!"
Эх, жалко ты не можешь подбодрить Хлою таким же способом.
well, it's too bad you can't do the same thing for chloe.
Ну, это лучше чем брать деньги за перенос дивана у сестры, потому что ей жалко тебя!
Well, it's better than taking money for moving his sister's couch because she feels sorry for you!
Мне было до смерти жалко себя, мальчика, и еще более жалко тебя, девочку.
I felt a mortal pity for the boy I was, and still more pity for the girl you were.
В общем, жалко тебя сейчас отрывать, но клиент подъедет через час.
Anyway, sorry to be loading up on you, but the client's going to be here in an hour.
Жалко тебя разочаровывать, но я сейчас запущу цепочку событий, после которых ты станешь опозоренным, смирным и лишишься имени.
I hate to disappoint you, but I'm about to set in motion a chain of events that will leave you shamed, tamed and without a name.
- Не смей называть Огрида жалким, ты... мерзкий... злобный...
“Don’t you dare call Hagrid pathetic, you foul — you evil — ”
Ты понятия не имеешь, как жалко ты выглядишь.
You have no idea how miserable you look.
Мне так жалко тебя, майн Карлхен!
I feel so sorry for you, mein Carlchen.
- О, мне так жалко тебя, малыш.
Oh, wow, I'm so sorry for you, babe.
А может ей просто жалко тебя стало?
Or maybe she felt sorry for you,
Хоть и жалко тебя - а откажу!
Though I feel for you, I shall have to refuse.
Мам, жалко, тебя там не было!
Mom, you should've been there.
Ничего удивительного, что мне стало жалко тебя.
Is it so strange that I felt sorry for you?
- Жалко, у тебя такие замечательные волосы.
"But you have such nice hair."