Примеры использования: ещё?

Но еще через несколько дней -- через несколько обедов и завтраков -- он совершил и этот подвиг.
But after a few more days--a few more mealtimes--even that feat was accomplished.
Багажник выдержал бы любые повреждения в аварии, так что мистер Хоапили получил его обширные травмы где-то еще.
The trunk never sustained any damage due to the crash, so Mr. Hoapili suffered his extensive trauma elsewhere.
С нами Бог, ребятушки, - еще говорил Галузин, а уже крики "ура" и требования качать Власа Пахомовича заглушали его слова.
God is with us, dear lads," Galuzin was still saying, but already shouts of "Hurrah" and demands that Vlas Pakhomovich be carried in triumph drowned out his words.
Так как я на вас смотрела как на сотрудника, -обратилась она к Шатову, - и так как вы там живете, то я и хотела вас расспросить, чтобы судить, чего еще от него ожидать можно.
As I have looked upon you as a colleague," she turned to Shatov, "and as you live there, I wanted to question you so as to judge what more is to be expected of him."
-Подожди!- остановил ее Гладышев.- Надо пощупать лоб: может быть, еще жив...
"Wait!" Gladishev stopped her. "It's necessary to feel his forehead; he may be alive yet... "
- Завтра мне будет казаться, что это было во сне! -вскричала она. - Я не смогу поверить, что я тебя видела, и касалась тебя, и говорила с тобой еще раз.
'I shall think it a dream to-morrow!' she cried. 'I shall not be able to believe that I have seen, and touched, and spoken to you once more.
Я смогу поесть еще, я типа голоден.
I could eat again. i'm kinda hungry.
И старый дом горел весь вечер, я видел дым с фабрики и еще ей показал, когда пришла, потому что не знал ничего.
And that old house burned all evening and I could see the smoke from the mill and I showed it to her when she come up, because I didn't know then.
Во-первых: на месте покойного Власа появился Панкрат, еще молодой, но подающий большие надежды зоологический сторож, институт стали топить понемногу.
Firstly, in place of the dear departed Vlas there appeared Pankrat, a young, but most promising zoological caretaker, and the Institute began to be heated again a little.
- Поезжай домой, отец, а мне нужно отправить несколько телеграмм (телефон тогда еще не был изобретен).
"You had better go on out to the house, father, and I'll send some telegrams." (The telephone had not yet been invented.)
Но у Гарина есть еще один компаньон здесь, в Париже, - ему он и послал телеграмму на бульвар Батиньоль.
But Garin has another companion here in Paris, he sent him a telegram to an address on the Boulevard Batignolles.
Вот в чём вопрос... если Сергей мог без нашего ведома ввезти сюда Николая, кого ещё он планирует ввезти?
Question is... if Sergei can bring Nikolai in here without us knowing, who else is he planning to import?
Паломарес, дорогой, то, что ты сказал Вилме красивые слова, - ещё не повод наказывать себя.
Palomares, darling, you saying nice things to Vilma... is not grounds for penance.
Эта девушка еще не успела попасть в официальные списки полиции, но на любовь и на свое тело глядела без всяких возвышенных предрассудков.
This girl had not as yet succeeded in getting on the official lists of the police, but upon love and her body she looked without any lofty prejudices.
Ещё полиция Корал Палмс нашла вашего маршала в убежище Фиггиса, живой и здоровой.
Also, Coral Palms PD found your marshal at Figgis's hideout, alive at well.
Значит, найдите ещё более дорогих!
Then just find even more expensive people!