Примеры использования: если ты приедешь

Только если ты приедешь посетить мой замок.
But only if you come visit me in my chateau.
Может я награжу тебя, если ты приедешь.
Maybe I'll make it worth your while if you come over.
Я правда думаю, было бы замечательно, если бы ты смог сюда приехать.
I do think it would be good if you could get here.
Будет здорово, если ты приедешь.
It'd be nice if you came, one way or the other.
Я был бы рад, если бы ты смогла приехать...
I was wondering if maybe you could come over.
Если ты приехала мучить Джейкоба снова, пожалуйста, убирайся
If you are here to torture Jacob some more, please feel free to leave
Если ты приехал за деньгами, то я уже передала всё матери.
If you're here for the money, I already gave it to my mother
Но если ты приехала с запада, то проезжала их.
But if you came from the west, you passed it.
Будет лучше, если ты приедешь.
It would be much better if you were here.
Да, если ты приедешь в Чикаго.
Yes, if you come to Chicago.
Лучше, если ты приедешь, если можешь.
It's best if you come over, if you can.
Нет, Боб, это, если бы ты приехал сюда вовремя, то он был бы сейчас жив!
No, if you were here, he'd still be alive, Bob!
Если ты приедешь, то я тебя увижу.
If you come by, perhaps I can see you.
Об этом уже по всему Интернету, и я не знаю, что отвечать, если бы ты мог приехать домой как можно скорее...
It's all over the Internet, and I don't really have any answers, so if you can come home as soon as you can...
Может, если бы ты приехал сюда, чтобы перекусить со мной в перерыве до представления, мы могли бы поговорить?
Maybe if you came down here to get a bite to eat with me between now and the performance, we could talk about it then?
Была бы рада, если бы ты смог приехать в Прагу завтра.
I was wondering if you could come to Prague tomorrow.