Примеры использования: если ты не знаешь

Он дорогой и невозможно достать столик, если ты не знаешь нужных людей.
It's pricey and impossible to get a table, unless you know someone.
Только если ты не знаешь, где папа.
Not unless you know where Dad is.
Танцы окончены, если только ты не знаешь кого-нибудь, кто умеет играть на гитаре.
The dance is over unless you know somebody that can play the guitar.
Если только ты не знаешь что-то, чего не знаю я.
Unless you know something I don't.
Ну, в смысле, если только ты не знаешь, что происходит.
So, I mean, unless you know what's going on.
И потом, если ты не знаешь самого важного, то чего ты вообще стоишь и зачем жить?
And, if one doesn't know as much as that about the first thing in the world, what does one know and why is one here?
Если ты не знаешь, почему ты так напуган?
If you don't know, why are you so freaked out?
Особенно, если ты не знаешь, в чем именно исповедуешься.
Especially if you don't know what it is you're confessing to.
Так что если ты не знаешь, как вскрыть сейф...
So unless you know how to crack a safe...
Если ты не знаешь другого способа
Unless you know another way.
Так что, если только ты не знаешь никого по имени Мэйвис, это Алан Дэйвис.
So unless you know someone called Mavis - oh, there's Alan Davies.
Их почти невозможно найти, если ты конечно не знаешь, где именно нужно искать.
It's almost impossible to find them unless you know where to look.
Если ты не знаешь этого билета, то честнее будет так и сказать.
If you don't know the answers, it would be much more honourable to admit it right away.
Если ты не знаешь, что это неправда.
If you don't know it's a lie.
Если ты не знаешь о чём речь, тогда пристрели меня.
If you have no idea what I'm talking about, then shoot me.
Никто не может быть другом, если ты не знаешь можешь ли доверять им.
No one can be a friend if you know not whether to trust them.