Примеры использования: если тебе

Если тебе когда-либо понадобится моя помощь с... компанией, рентной оплатой, продовольствием...да с чем угодно.
If you should ever need help with anything... companionship, rent money, produce selection... anything.
Но если ты не заметил, твои друзья из Филадельфии думают, что ты убил двух копов.
But in case you missed it your friends from Philly back there, they think you killed two cops.
-Ты думаешь? - Говорит Хардинг. - Тогда, если ты вдруг так просветился в вопросах душевного здоровья, в чем источник бед?
"You think not?" Harding says. "Then since you are suddenly so lucid on the problem of mental health, what is this trouble?
И если ты не примкнёшь к нам, закончишь, как твой друг Дамеров.
And unless you join forces with me, you'll end up like your friend Damerov.
И если тебя кто-нибудь увидит..., безопасный отель, убежище..., никто никогда не приедет снова.
And if someone should see you, the safety of the hotel, the sanctuary, no one would ever come again.
Например, если ты пишешь стихи, ты пытаешься что-то передать – чувства или эмоции, что угодно.
If you write poetry, for example, you want to project something - a feeling or emotion, whatever.
Это несложно, если ты пишешь главу книги или стихотворение, но это очень сложно, когда ты связан мелодической линией".
It's easy to do when you're writing a chapter of a book or writing poetry, but it's really hard to do when you're confined to a melody line."
...Я не знаю, если тебе нужен сразу, ты можешь усыновить, готового?
...I don't know, if you need one right away, you can maybe adopt one, ready made?
И если тебе этого мало, Эйзенман застрял в лифте и мне доставили завядшие цветы.
And if that's not enough, Eizenman got stuck in an elevator and delivered rotten flowers.
Если ты решишься на это, моя начальница Джейн готова убить за возможность продюсировать его.
If you ever decide you wanna turn it into one, my boss Jane would kill to produce it.
Сара, если ты будешь жить тут с другом, спать с ним, ты не сможешь видеть семью
Sara, when you live here with your boyfriend and sleep with him, you can't see your own family.
Если тебе нужна Библия, мистер Баррет, встретимся во вторник в полдень в "Доннер Кей".
If you want the bible, Mr. Barrett, you will meet me at Donner Key, noon Tuesday.
На случай, если ты пропустила тот урок в колледже, то, что ты сегодня сделала было поводом для увольнения.
In case you missed that police lesson in college, what you did today was grounds for dismissal.
Но если ты продолжишь быть таким же инициативным, обещаю, комиссий будет достаточно.
But you keep taking initiative like that, and I promise, commissions will abound.
Эта твоя старая дева Цзя-Цзэнь, она будет с тобой всю жизнь, если ты не выдашь ее замуж!
That old maid of yours, Jia-Jen, will stick to you for life unless you marry her off!
Напоследок он спросил: «Если тебя никто никогда не любил, можно ли стать хорошим отцом?»
And his final question was, "If nobody has ever loved you, do you think you can be a good father?"