Примеры использования: если наш

Если наш разговор в ту ночь подслушали, внезапная смерть моей матери должна казаться подозрительной.
If our conversation was overheard that night, the fact that my stepmother died rather suddenly certainly would seem suspicious!
Если наш ум спокоен, мы чувствуем себя счастливыми.
If we have peace of mind, we’ll always feel happy.
Мы не можем думать, мы не можем работать, если наш желудок не хочет этого.
We cannot work, we cannot think, unless our stomach wills so.
Если наш ум попал под власть гнева, подозрительности и гордыни, в нем не остается места здравому смыслу.
He pointed out that when the mind is dominated by anger, suspicion and pride, it’s difficult to bring common sense to bear.
Но это хорошо лишь в том случае, если наш молодчик никаких мер предосторожности не принял.
But this is of no use if our man has taken precautions with regard to the letters.
Опыт и здравый смысл подсказывают, что, если наш ум спокоен, наше тело и ум пребывают в добром здравии.
Experience and common sense tell us that if we have peace of mind, we feel better in mind and body.
Как я могу отказать Оки, если наши отцы уже договорились?
How can I refuse Oki when our fathers already agreed?
Если наш танк выведен из строя, нам тут больше нечего делать.
If the vehicle is gone there's nothing for us to do here.
Скажу прямо, если наш дом "Победа" не выставит больше всех флагов на улице, так не по моей вине.
I tell you, it won't be my fault if old Victory Mansions doesn't have the biggest outfit of flags in the whole street.
Я буду очень рада, если наша дружба никогда не прервется, но прошу вас - не пишите мне больше.
I wish much that our friendship may be lasting; but I beg you'll write to me no more.
Каков выбор, если наши жизни уже не наши?
What choice when our lives are not our own?
Если наши города объединятся, мы достигнем многого.
With our two cities united, anything is possible.
И будут у меня, если наш корабль потонет, тридцать веселых молодцов драться между собой за один гроб - такое не часто можно увидеть под солнцем!
Then, if the hull go down, there'll be thirty lively fellows all fighting for one coffin, a sight not seen very often beneath the sun!
Если саммит будет проходить в России, если наши коллеги не передумают, то он будет проходить именно во Владивостоке.
If the summit takes place in Russia, and unless our opposite numbers change their minds, it will meet in Vladivostok, not anywhere else.
Если наш враг вернулся, мы должны знать.
If our enemy has returned we must know.
Затем Его Святейшество объяснил, что, если наш ум спокоен, мы не только будем счастливыми, но и наше физическое здоровье улучшится.
His Holiness went on to explain that if we have peace of mind we will not only be happy but will enjoy good health.