Примеры использования: если вы сможете

Теперь мне будет легче все перенести, и, если вы сможете убедить в моей честности еще несколько человек - в первую очередь Фербратера, я буду вам глубоко благодарен.
Everything seems more bearable since I have talked to you; and if you can clear me in a few other minds, especially in Farebrother's, I shall be deeply grateful.
Поэтому, если вы сможете найти бельгийского джентльмена...
So, if you'd tell the Belgian gentleman--"
Если вы сможете мне помочь, я буду вам очень благодарен.
If you could help me through this time, I sure would be grateful.
Мы сможем, если вы сможете.
Well, we can if you can.
Я позабочусь об этом, если вы не сможете.
I'll see to it if you don't.
Но если вы сможете, перезвоните мне...
But if you could just give me a call...
А любовь сможет облегчить его, если вы сможете ее найти.
And love is a great help, if you can find it.
Если вы сможете есть без боли, это пойдет на пользу вашему здоровью в целом.
If you can eat without discomfort, your general health will benefit.
Если вы сможете быстро сделать чеки, я бы с радостью оплатила услуги.
"If you could just rush those checks out, I'd be happy to pay extra."
Если вы сможете, я завтра же приеду.
If you can do this, I'm coming tomorrow.
А теперь, если вы сможете простить меня, то найдете там небольшие подарки для себя... в каждой маленькой алебастровой вазе.
And now, if you want to forgive me, there's a little gift for you in any alabaster little vase.
Но если вы сможете узнать куда его забрали...
But if you could find out where they took him...
Оно того стоит, если вы сможете прекратить его звонки.
It's worth it if you can make him stop calling.
- Я все пойму, если вы не сможете.
- Well, I'll understand if you're not.
Но если вы сможете рассказать мне что вы видели...
But if you could tell me what you saw-
- И если вы сможете соединить меня напрямую, это было бы...
- And if you could connect me, that would be--