Примеры использования: если вы о

- Если вы о траве, так трава просто загляденье.
"The grass looks fine, if that's what you mean."
Если вы о чем-то вспомните, позвоните нам.
If you think of anything else, give us a call.
Если вы о том, что дело серьезное - так и есть.
If you mean is it serious, it is.
Что если вы о чем-то не знаете?
What if there are things you don't know?
Если вы о чём-то не желаете говорить, можете не отвечать.
If there's anything you'd rather not say, you don't have to tell me.
Если вы о нём не помните, то это потому, что такое происходит часто.
If you don't remember it, it's because there's a lot of this going on.
Сэр, если вы о вчерашнем...
Sir, if this is about yesterday,
В том случае, если вы о чем-то жалеете.
Only if there's something you regret.
- Но если вы о Боге знаете, то почему же не говорите им? - горячо сказал Дикарь.
"But if you know about God, why don't you tell them?" asked the Savage indignantly.
Если вы о браке, я никогда бы не стала о нем думать.
If you mean marriage, I could never think of it.
Если вы о наркотиках, я просто травник.
If you mean narcotics, I'm just a simple herbalist.
Если вы о заболевании, сэр, то я бы сказала, что вероятность нулевая.
If you mean a disease, I'd say no chance.
Если вы о супергероях из реальной жизни, тогда, да.
If you mean Real-Life Superhero, then, yes.
- Нет, если вы о спорте.
- Not as a sport, no.
Ну, если вы о вашем отце, то вы что-то перепутали.
Well, if this is about your father, I'm not the right man.
Ничего страшного, если вы о нем прочитаете.
No harm in reading about it.