Примеры использования: если вам интересно

Знаете, если вам интересно, я не вижу признаков того, что он лжет.
You know, if you're interested, I see no sign that he's lying.
Если вам интересно, для чего карточки с черепом и костями на вашем столе,
If you wondered what the, er, skull and crossbones cards on your table were for,
Если вам интересно, все должно быть иначе.
In case you're wondering, this did not go well.
Речь шла о заправках для электрокаров, если вам интересно.
It was about charging points for electric cars, if you must know.
Если вам интересно, я - это "Кухни на всю жизнь".
If necessary, I am Kitchens For A Lifetime.
Думаю, эта история не окончена... если вам интересно.
I think there's more to the story... if you're interested.
Интересно, если вам интересно.
I wonder if you wonder.
Если вам интересно, она может уйти в любое время.
In case you're wondering, she's free to leave anytime she wants.
Если вам интересно - нет, мы не выдаем бесплатные образцы.
Oh, and in case you were wondering... no, we don't give out free samples.
- По-моему, прорицание - очень расплывчатая наука, -изрекла она, отыскивая нужную страницу. - Одни догадки, если вам интересно моё мнение.
“I think Divination seems very woolly,” she said, searching for her page. “A lot of guesswork, if you ask me.”
- Впрочем, если вам интересно, извольте.
"But if it interests you, of course.
На тот случай если вам интересно.
Just in case you're interested.
Но если вам интересно, летучие мыши нянчатся с детенышами.
But, if you're curious, bat mothers do nurse their young.
И кстати, если вам интересно, те ребята ещё живы.
And by the way, in case you were wondering, those boys are still alive.
Слишком рискованно, если вам интересно мое мнение.
Too risky, if you ask me.
Есть и более современное крыло в котором новейшее оборудование для научной и компьютерной технологии, если вам это интересно.
And there's a more modern wing, that's got state-of-the-art stuff for science, and computer technology, if you're into that.